"y la seguridad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن بين
        
    • والأمن فيما بين
        
    • والأمان فيما بين
        
    • واﻷمن داخل
        
    Los Estados miembros de la Unión Europea (UE) consideran que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento importante para el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. UN وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء.
    Objetivo: restablecer la paz y la seguridad entre el Estado de Kuwait y la República del Iraq UN الهدف: استعادة السلام والأمن بين دولة الكويت وجمهورية العراق
    Objetivo: velar por el respeto de la cesación del fuego entre el Iraq y Kuwait y contribuir a restablecer la paz y la seguridad entre los dos países UN الهدف: ضمان استمرار وقف إطلاق النار بين العراق والكويت والمساهمة في استعادة السلام والأمن بين البلدين
    La situación creada, que afecta particularmente la estabilidad de la región del Asia Oriental, constituye un retroceso frente a aquellos compromisos internacionales cuyos principales objetivos son el mantenimiento de la paz y la seguridad entre las naciones. UN فالحالة الناشئة عن ذلك، والتي تؤثر بصورة خاصة في استقرار منطقة شرقي آسيا، تُشكل تراجعاً إزاء تلك الالتزامات الدولية التي تتمثل أهدافها الرئيسية في الحفاظ على السلم والأمن فيما بين الدول.
    En todo el mundo, la transparencia respecto de los armamentos es un concepto importante para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados y el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida importante y concreta a este respecto. UN ويعد تحقيق الشفافية على النطاق العالمي فيما يتعلق بالأسلحة مفهوما هاما لبناء الثقة والأمن فيما بين الدول، ويعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير الهامة والملموسة في هذا الصدد.
    Valoramos el deseo y el interés de la comunidad internacional en cuanto a la conservación y el mantenimiento de la paz y la seguridad entre el Pakistán y la India. UN ونقدر رغبة المجتمع الدولي واهتمامه فيما يتعلق بصون وتعزيز السلام والأمن بين باكستان والهند.
    El proyecto de resolución tiene importancia particular, ya que la transparencia en los asuntos militares contribuye directamente a fomentar la confianza y la seguridad entre los gobiernos. UN ويكتسي مشروع القرار أهمية خاصة، حيث إن الشفافية في الأمور العسكرية تُسهم مباشرة في بناء الثقة والأمن بين الحكومات.
    Desde hace mucho tiempo, Suiza ha tenido un interés especial en la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, por cuanto se trata de un aspecto importante en el contexto de la confianza y la seguridad entre los Estados. UN منذ مدة طويلة وسويسرا مهتمة بشكل خاص بمسألة الشفافية في التسلح، لأن هذا عامل هام في إطار الثقة والأمن بين الدول.
    Opinamos que este tipo de medidas puede promover unas condiciones de estabilidad propicias a la paz y la seguridad entre los Estados al fomentar la confianza y aumentar la transparencia para reducir al mínimo los malentendidos. UN ونرى أن تلك التدابير يمكن أن تعزز بيئة مستقرة للسلام والأمن بين الدول ببناء الثقة وتعزيز الشفافية للحد من سوء الفهم.
    Esta cuestión cobra una importancia primordial para el mantenimiento de la paz y la seguridad entre los dos países y en la región. UN وهذه المسألة تكتسي أهمية بالغة لحفظ السلام والأمن بين البلدين وفي المنطقة.
    Tales actos exacerban y desestabilizan la frágil situación sobre el terreno y nos alejan más de las perspectivas de lograr la paz y la seguridad entre los dos pueblos, en la región del Oriente Medio y más allá de esta. UN وهذه التصرفات تزيد من تفاقم الوضع الهش القائم على أرض الواقع وتدفع به إلى مزيد من عدم الاستقرار، الأمر الذي يبعد بنا عن احتمالات تحقيق السلام والأمن بين الشعبين وفي منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Ese hecho constituye un excelente modelo de cooperación en la esfera de la paz y la seguridad entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN ويشكل ذلك التطور نموذجا ممتازا للتعاون في مجال السلام والأمن بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي.
    Las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad constituyen importantes instrumentos para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيِّمة تساعد على تعزيز الثقة والأمن بين الدول.
    De lo contrario, se desperdiciará la oportunidad que tenemos de hacer realidad la paz y la seguridad entre Palestina e Israel y en la región. UN وإلا فستضيع علينا فرصة تحقيق السلام والأمن بين فلسطين وإسرائيل وفي المنطقة.
    El objetivo del Grupo es promover una visión común de la cooperación regional en los ámbitos del desarrollo y la seguridad entre los cinco países. UN وهدف مجموعة الخمسة لمنطقة الساحل هو الترويج لرؤية موحدة للتعاون الإقليمي في مجالات التنمية والأمن بين البلدان الخمسة.
    La paz y la seguridad entre las naciones requieren la delimitación de los espacios terrestres y marítimos conforme a las normas del derecho internacional; requieren del respeto a los derechos históricos y del no uso de la fuerza. UN ويتطلب السلام والأمن فيما بين الدول ترسيم المناطق البرية والبحرية بما يتفق مع قواعد القانون الدولي. وهما يتطلبان احترام الحقوق التاريخية وعدم استعمال القوة.
    La República de Moldova se adhiere firmemente a la necesidad de transparencia en materia de armamentos, pues consideramos que es una medida positiva y valiosa para realzar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN وتتمسك جمهورية مولدوفا بشدة بضرورة تحقيق الشفافية في مجال التسلح لأنها في نظرنا مقياس قوي وذو قيمة لتعزيز الثقة والأمن فيما بين الدول.
    Por último, Israel considera el cumplimiento como medida esencial de fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados Partes en los tratados de control de armamentos, especialmente en el plano bilateral, en que apoya la idea de la verificación mutua con carácter voluntario. UN وختاماً، قال إن إسرائيل تعتبر الامتثال تدبيراً من تدابير بناء الثقة والأمن فيما بين الدول الأطراف في اتفاقات الحد من الأسلحة، خاصة على المستوى الثنائي حيث تؤيد فكرة القيام بأنشطة التحقق بشكل طوعي ومتبادل.
    A fin de reforzar la confianza y la seguridad entre sus Estados participantes, la OSCE ha adoptado diversos documentos y otras medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad que favorecen una mayor transparencia en las cuestiones relativas a las armas convencionales. UN 60 - واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية تعزيز الثقة والأمن فيما بين الدول المشاركة فيها، عددا من الوثائق وغيرها من تدابير بناء الثقة والأمن، تنص على مزيد من الشفافية في المسائل ذات الصلة بالأسلحة التقليدية.
    Deseamos promover la unidad y un mayor respeto por la estabilidad y la seguridad entre los diversos grupos étnicos y religiosos del Iraq, y alentamos y respaldamos la inmediata puesta en marcha del proceso constitucional e institucional, con miras a establecer un Gobierno democrático y plenamente representativo por y para el pueblo del Iraq. UN إننا نرغب في النهوض بالوحدة واحترام أكبر للاستقرار والأمن فيما بين مختلف الجماعات العرقية والدينية في العراق، وفي تشجيع ودعم تفعيل عملية دستورية ومؤسسية بغية إنشاء حكومة ديمقراطية وتمثيلية بالكامل للشعب العراقي ومن أجله.
    2. Los Estados miembros de la Unión Europea siguen considerando que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento importante para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN 2 - وتواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي النظر إلى الشفافية في مجال التسلح بوصفها أداة هامة لبناء الثقة والأمان فيما بين الدول.
    La ola inicial de optimismo que se generó al final de la guerra fría ha dado paso ahora a un sobrio pragmatismo y a una evaluación realista de lo que las Naciones Unidas pueden hacer y de lo que sus Estados Miembros están dispuestos a hacer y en condiciones de hacer en pro de la paz, el desarrollo y la seguridad entre los Estados y dentro de ellos. UN إن ما حدث في البداية من زيادة في التفاؤل بنهاية الحرب الباردة حلت محله اﻵن واقعية متزنة وتقدير عملي لما يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة وما يرغب أعضاؤها في القيام به ويقدرون على القيام به في تعزيز السلم والتنمية واﻷمن داخل الدول وفيما بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus