Entre estas medidas figuran la nueva legislación relativa al fomento de las inversiones, las zonas industriales y banca, la reforma fiscal y la seguridad interna efectiva. | UN | وهذه التدابير تضم تشريعات جديدة لتشجيع الاستثمار، وللمناطق الصناعية، والإصلاح المصرفي والضريبي، والأمن الداخلي الفعال. |
El Reino Unido se sigue encargando de la defensa, las relaciones exteriores y la seguridad interna. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالمسؤولية عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي. |
El Reino Unido se sigue encargando de la defensa, las relaciones exteriores y la seguridad interna. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالمسؤولية عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي. |
La fuerza se encargará del funcionamiento del centro de control de la seguridad, el control de acceso, la seguridad contra incendios y la seguridad interna. | UN | وستتولى هذه القوة عمليات مركز مراقبة الأمن، ومراقبة منافذ الدخول، والسلامة من الحرائق، والأمن الداخلي. |
20. El tráfico ilícito de drogas representa una amenaza importante para la estabilidad y la seguridad interna e internacional de nuestros Estados y nuestro continente en su conjunto, así como para el bienestar de nuestros pueblos. | UN | 20 - ويمثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات تهديداً رئيسياً للاستقرار والأمن الداخليين والدوليين لدولنا ولقارتنا في مجموعها، وكذلك لرفاهيـة شعوبنـا. |
Los Gobernadores se encargaban debidamente de las relaciones exteriores, la defensa y la seguridad interna, pero no deberían tener poder sobre los funcionarios ni en el nombramiento de jueces. | UN | فمن السليم أن يكون الحكام مسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي ولكن لا ينبغي أن تكون لهم سيطرة على الخدمة العامة أو تعيين القضاة. |
Mi delegación se basa en las disposiciones pertinentes de la Carta para invitar a nuestra Asamblea a tomar conciencia de la determinación que anima a la nación congoleña y de su gran necesidad de lograr la paz y la seguridad interna. | UN | ويستند وفدي على الأحكام ذات الصلة من الميثاق ليطلب من الجمعية أن تتفهم تصميم اﻷمة الكونغولية بأسرها وحاجتها الشديدة إلى السلام والأمن الداخلي. |
- Mantener el orden, la ley, la justicia y la seguridad interna. | UN | * الحفاظ على النظام والقانون والعدل والأمن الداخلي. |
En este contexto, nuestro trabajo se basa en el supuesto de que la seguridad internacional y la seguridad interna de los Estados no pueden basarse únicamente en pertrechos militares. | UN | وفي هذا السياق، يستند العمل الذي نضطلع به إلى افتراض أنه لا يمكن بناء الأمن الدولي والأمن الداخلي للدول بالاعتماد على معدات عسكرية فحسب. |
Será esencial velar por una coordinación más estrecha entre el ejército y la policía, a fin de que la PNTL pueda preservar su posición de primacía en el mantenimiento de la ley y el orden público y la seguridad interna dentro del Distrito. | UN | ويُعد التنسيق الوثيق بين العسكريين والشرطة عنصرا أساسيا لكفالة اضطلاع الشرطة الوطنية بالدور الأولي في إقرار القانون والنظام والأمن الداخلي في المقاطعة. |
La Seguridad Nacional y la seguridad interna se encuentran en la órbita de los Ministros de Seguridad Nacional y del Interior, respectivamente, pero sus jefes son nombrados por el Presidente de la Autoridad Palestina. | UN | ويتبع الأمن الوطني والأمن الداخلي وزيري الأمن الوطني والداخلية، على التوالي، ولكن رئيس السلطة الفلسطينية هو الذي يعين رئيسيهما. |
El Asesor proporcionaría asesoramiento técnico sobre la reforma, reestructuración y reconstrucción de la policía y otras fuerzas de seguridad en África Occidental en el contexto del tráfico de drogas, la delincuencia organizada y la seguridad interna. | UN | ويسدي المستشار مشورة تقنية بشأن إصلاح الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها في غرب أفريقيا في سياق الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والأمن الداخلي. |
Las Naciones Unidas están ampliando sus actividades para reformar la policía y la seguridad interna en el país. | UN | 53 - وتعمل الأمم المتحدة على توسيع نطاق جهودها من أجل إصلاح نظام الشرطة والأمن الداخلي في البلد. |
El orador afirma que el peligro del terrorismo no es meramente teórico: instigados, financiados y protegidos por terceros, los grupos terroristas armados continúan operando contra la población civil y otras personas en su país con el objetivo de perturbar la estabilidad y la seguridad interna. | UN | وأكد أن خطر الإرهاب يعدو كونه خطرا نظريا؛ فها هي الجماعات الإرهابية المسلحة تواصل، بتحريض وتمويل وحماية من أطراف أجنبية، نشاطها ضد المدنيين وغيرهم في بلده، بهدف تقويض الاستقرار والأمن الداخلي. |
La UNIOGBIS ha recibido 3 millones de dólares para el fortalecimiento del proceso de reforma de la justicia nacional y la seguridad interna mediante el establecimiento de 12 comisarías de policía modelo, la compra de equipo y la selección y capacitación de personal de policía que ya ha realizado el examen de antecedentes. | UN | وتلقى مكتب الأمم المتحدة المتكامل مبلغ 3 ملايين دولار لتعزيز عملية إصلاح العدالة الوطنية والأمن الداخلي عن طريق إنشاء 12 مخفر شرطة نموذجيا، وشراء المعدات واختيار أفراد الشرطة المؤهلين وتدريبهم. |
Se reunieron con el Ministro de Justicia del Gobierno de Transición, la Oficina Central Nacional de la INTERPOL, la Dependencia contra la Delincuencia Transnacional, el mando conjunto y el Consejo Superior de Coordinación de la Vigilancia Policial y la seguridad interna. | UN | وقد عقدا اجتماعات مع وزير العدل في الحكومة الانتقالية، والمكتب المركزي الوطني للإنتربول، ووحدة الجريمة عبر الوطنية، والقيادة المشتركة، والمجلس الأعلى لتنسيق عمل الشرطة والأمن الداخلي. |
Ser utilizadas para otros fines que no sean la legítima defensa y la seguridad interna del país receptor, incluida su capacidad de participar en operaciones de mantenimiento de la paz establecidas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; | UN | هـ 7 - تستخدم لأغراض غير أغراض الدفاع المشروع والأمن الداخلي للبلد الواردة إليه، بما في ذلك قدرته على المشاركة في عمليات حفظ السلام المنصوص عليها وفقا لميثاق الأمم المتحدة؛ |
Unos defensores que se ocupaban de documentar casos de brutalidad policial y otros que protestaban contra la detención arbitraria con el pretexto de unas leyes de seguridad represivas fueron detenidos para investigar amenazas verosímiles al orden público y la seguridad interna. | UN | وقد تم توقيف المدافعين العاكفين على توثيق حالات استعمال القسوة الشديدة من جانب الشرطة وأولئك الذين احتجوا على الاحتجاز التعسفي بموجب قوانين الأمن القمعية، وتم احتجازهم للتحقيق معهم في ما اعتبر بمثابة تهديدات حقيقية تمس النظام العام والأمن الداخلي. |
23. La nueva Constitución eleva al máximo el nivel de autogobierno de Gibraltar en todos los sectores excepto en la defensa, los asuntos exteriores y la seguridad interna. | UN | 23 - وقد حدَّد الدستور الجديد إلى أدنى حد الحكومة الذاتية لجبل طارق في جميع المجالات ما عدا الدفاع، والشؤون الخارجية والأمن الداخلي. |
20. El tráfico ilícito de drogas representa una amenaza importante para la estabilidad y la seguridad interna e internacional de nuestros Estados y nuestro continente en su conjunto, así como para el bienestar de nuestros pueblos. | UN | 20- ويمثل الاتجار غير المشروع في المخدرات تهديداً رئيسياً للاستقرار والأمن الداخليين والدوليين لدولنا ولقارتنا في مجموعها، وكذلك لرفاهيـة شعوبنـا. |
32. El uso de nuevas tecnologías, como los sistemas aéreos no tripulados en las operaciones de manteniendo de la paz debe ser analizado a fondo, pues se plantean algunas cuestiones éticas, jurídicas y políticas delicadas que se relacionan con el consentimiento de las partes y el respeto de la soberanía de los Estados y la seguridad interna. | UN | 32 - وأردف قوله إن استخدام التكنولوجيات الجديدة، ومن ذلك مثلاً المنظومات الجوية ذاتية التشغيل في عمليات حفظ السلام ينبغي مناقشته بعمق باعتبار أن هناك عدداً من القضايا الأخلاقية والقانونية والسياسية الدقيقة المتصلة بموافقة الأطراف وباحترام سيادة الدول وأمنها الداخلي. |