"y la seguridad mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن العالمي
        
    • والأمن العالميين
        
    • واﻷمن على الصعيدين العالمي
        
    • وللأمن العالمي
        
    • وعلى الأمن العالمي
        
    • وتوفير الأمن العالمي
        
    Los compromisos para proteger a los niños afectados por la guerra que se contraigan hoy mejorarán las perspectivas en los ámbitos de la paz, los derechos humanos y la seguridad mundial. UN إن تقديم الالتزامات لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب اليوم سيعزز من آفاق السلام، وحقوق الإنسان، والأمن العالمي مستقبلا.
    El Gobierno siente una profunda preocupación por los retos que esta epidemia ha planteado y la carga que ha impuesto para el desarrollo humano y la seguridad mundial. UN ويعتري الحكومة قلق شديد إزاء التحديات والأعباء التي يشكلها الوباء على التنمية البشرية والأمن العالمي.
    Si hacemos historia, se puede decir que se han conseguido progresos y se han sufrido reveses en lo que se refiere a nuestra tarea en pro del desarme internacional y la seguridad mundial. UN إذا نظرنا إلى الوراء لرأينا أن أعمالنا في مجال نزع السلاح الدولي والأمن العالمي شهدت تقدماً وانتكاساً على السواء.
    Desafortunadamente, el mejoramiento de la situación de la paz y la seguridad mundial no se ha mantenido como se preveía. UN وللأسف، لم تتقدم عملية تعزيز السلم والأمن العالميين على النحو الذي كان متوقعاً.
    La paz y la seguridad mundial son objetivos que trascienden las batallas de procedimiento, por muy heroicas que éstas puedan parecer. UN إن السلم والأمن العالميين هدفان يتجاوزان المعارك الإجرائية أياً كان مظهر البطولة الذي تتخذه.
    Este tipo de esfuerzo a largo plazo permitirá que se establezca un diálogo amplio sobre las políticas, y también sobre el desarrollo del ser humano y la seguridad mundial. UN ولابد أن تسفر الجهود الطويلة الأجل من هذا النوع عن حوار عريض القاعدة بشأن السياسة والتنمية البشرية والأمن العالمي.
    En los últimos años muchos dirigentes han recalcado con acierto la relación existente entre la reducción de la pobreza y la seguridad mundial. UN وفي السنوات الأخيرة شدد كثير من الزعماء عن حق على الارتباط بين الحد من الفقر والأمن العالمي.
    La comunidad internacional debiera adoptar medidas concretas si verdaderamente desea conseguir el desarrollo y la prosperidad humanos y la seguridad mundial. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ملموسة إذا كان يرغب حقا في تحقيق التنمية البشرية والازدهار والأمن العالمي.
    Confiamos en que las delegaciones sabrán aprovechar esta oportunidad para reafirmar este concepto, que permitirá resolver cuestiones importantes para el programa de desarme y la seguridad mundial hoy y en el futuro. UN ونأمل ونتوقع أن تغتنم الوفود فعلاً هذه الفرصة للمضي قدماً بمفهوم الشفافية هذا بغية معالجة قضايا مهمة في جدول أعمال نزع السلاح والأمن العالمي في الحاضر والمستقبل.
    Solo un desarme nuclear rápido y pleno garantizará la no proliferación y la seguridad mundial. UN ولا يمكن ضمان عدم الانتشار النووي والأمن العالمي إلا بنزع السلاح النووي على نحو سريع وتام.
    Me inclinaría más bien por pensar que cuando existe un problema en las relaciones internacionales y la seguridad mundial, hay sin duda un trabajo para los diplomáticos y, en especial, para la Conferencia de Desarme. UN وأميل بالأحرى إلى الاعتقاد بأنه حيث توجد مشكلة في العلاقات الدولية والأمن العالمي يظهر مؤكداً دور الدبلوماسي، وبخاصة دور هذا المؤتمر.
    En el marco de su Global Aging Initiative, el centro evalúa los efectos que tiene el envejecimiento de la población de los Estados Unidos, Europa y el Japón en la estabilidad de los mercados internacionales y la seguridad mundial. UN ويقوم المركز في إطار مبادرة الشيخوخة في العالم بتقييم تأثيرات شيخوخة السكان في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان على استقرار الأسواق الدولية والأمن العالمي.
    Las medidas de los países más afectados para luchar contra el tráfico de drogas, el lavado de dinero y el tráfico ilícito de armas no sirven para nada si faltan resultados tangibles tanto de los esfuerzos internacionales como nacionales en el interés de la paz y la seguridad mundial. UN وتتخذ أكثر البلدان تضررا تدابير لمكافحة تجارة المخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالسلاح، ولكن دون جدوى، لعدم وجود نتائج ملموسة للجهود الدولية والوطنية لخدمة السلام والأمن العالمي.
    Su decisión histórica de eliminar el tercer arsenal nuclear más grande del mundo y de renunciar a la capacidad nuclear ha mejorado de manera considerable el régimen internacional de no proliferación y la seguridad mundial. UN وقد عزز قرارها التاريخي بإزالة ثالث أكبر ترسانة نووية والتخلي عن القدرة النووية نظام عدم الانتشار الدولي والأمن العالمي تعزيزا كبيرا.
    No cabe duda de que su histórica decisión de renunciar a su capacidad nuclear y de suscribir el Tratado contribuyó en gran medida a fortalecer el régimen internacional de no proliferación y la seguridad mundial. UN ولا شك أن قرار أوكرانيا التاريخي بالتخلي عن قدرتها النووية والانضمام إلى المعاهدة ساهم بشكل هام في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي والأمن العالمي.
    Consideramos que la búsqueda de la paz y la seguridad mundial es uno de los principales pilares en los que se fundan las Naciones Unidas. UN نعتقد أن السعي إلى إحلال السلم والأمن العالميين يشكل أحد الأركان الأساسية التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    Estas iniciativas amplían la paz y la seguridad mundial y regional, fortalecen la no proliferación nuclear y contribuyen al logro del objetivo del desarme nuclear. UN وهذه المبادرات تعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين، وترسخ عدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    El éxito de este foro ha fortalecido nuestro convencimiento de que resulta absolutamente esencial establecer un diálogo y garantizar la coexistencia pacífica entre las religiones y civilizaciones en aras de la paz y la seguridad mundial. UN ونجاح ذاك اللقاء قد عزز اعتقادنا أنه من الجوهري بشكل مطلق إيجاد حوار وكفالة تعايش سلمي بين الأديان والحضارات، لصالح السلم والأمن العالميين.
    Por otra parte, se intenta lograr una superioridad militar y estratégica en el espacio ultraterrestre, lo que puede dar lugar al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre en un futuro cercano y poner en peligro la paz y la seguridad mundial. UN ومن ناحية أخرى، هناك محاولة للسعي إلى التفوق العسكري والاستراتيجي في الفضاء الخارجي، قد تقود إلى تسليح الفضاء الخارجي في المستقبل القريب بما يعرض السلم والأمن العالميين للخطر.
    Subrayan que la creación de zonas libres de armas nucleares, en particular en las regiones de tirantez tales como el Oriente Medio, basadas en acuerdos convenidos libremente entre los Estados de las regiones interesadas, refuerza la paz y la seguridad mundial y regional, UN تؤكد أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق اﻷوسط، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي،
    En el contenido del proyecto de resolución no se ha tomado debidamente en cuenta toda la gama de obligaciones que nos incumben a todos nosotros respecto de la no proliferación y el desarme nucleares, ni los desafíos contemporáneos más apremiantes para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la seguridad mundial. UN ومضمون مشروع القرار لا يولي الاعتبار الواجب لنطاق واسع من الالتزامات من جانبنا جميعا نحو منع الانتشار ونزع السلاح، أو أكثر التحديات المعاصرة الملحة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللأمن العالمي.
    Las consecuencias de esa evolución pueden afectar a las relaciones entre los Estados y al delicado equilibrio de los regímenes internacionales comercial y financiero y la seguridad mundial. UN وقد تؤثر نتائج هذه التطورات على العلاقات بين الدول، وكذا على التوازن الدقيق للنظم التجارية والمالية الدولية وعلى الأمن العالمي.
    El Reino Unido también ha patrocinado investigaciones académicas independientes sobre las condiciones necesarias para lograr un mundo sin armas nucleares y la seguridad mundial en un mundo con un número reducido de armas nucleares. UN كما قامت المملكة المتحدة برعاية بحوث أكاديمية مستقلة بشأن الظروف المفضية إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتوفير الأمن العالمي في عالم توجد بـه أعداد منخفضة من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus