"y la seguridad nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن الوطنيين
        
    • أو الأمن الوطني
        
    • والأمن القومي
        
    • الوطنية والأمن الوطني
        
    • والأمن على الصعيد الوطني
        
    • والأمن على الصعيدين الوطني
        
    • أو اﻷمن القوميين
        
    • أو الأمن الوطنيين
        
    Para concluir, el Movimiento de los Países No Alineados ratifica y reitera su compromiso en favor de la promoción de la paz y la seguridad nacionales mediante medidas de desarme. UN وفي الختام، تعلن حركة عدم الانحياز تأكيدها من جديد على التزامها بتعزيز السلم والأمن الوطنيين من خلال تدابير نزع السلاح.
    El Gobierno también cree que la preservación de la unidad, la armonía y la seguridad nacionales son de vital importancia. UN كما تعتقد الحكومة أن الحفاظ على الوحدة الوطنية والانسجام والأمن الوطنيين هو أمر ذو أهمية بالغة.
    La Segunda Enmienda reglamentaba la autoridad de los gobiernos regionales y de la Cámara de Representantes, e incluía una referencia específica a los derechos humanos y a la defensa y la seguridad nacionales. UN ونظم التعديل الثاني سلطة الحكومات الإقليمية ومجلس النواب، وتضمن إشارة محددة إلى حقوق الإنسان والدفاع والأمن الوطنيين.
    2. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    Inteligencia - Planificación, reunión, elaboración y difusión de información y conocimientos entre las autoridades competentes encargadas de fomentar los intereses y la seguridad nacionales. UN الاستخبارات - تنظيم المعلومات/المعارف وجمعها وإنتاجها ونشرها وتقديمها إلى السلطات المختصة بتعزيز المصالح القومية والأمن القومي.
    En tales casos, es probable que los recursos humanos, materiales y naturales de la sociedad se vean exigidos al máximo y que la paz y la seguridad nacionales se vean puestas a prueba. UN ففي هذه الأحوال، تكون على الأرجـح موارد المجتمع البشرية والمادية والطبيعية مستهلكة إلى أقص حـد، ومن المرجـح أن يخضـع السلم والأمن على الصعيد الوطني لمحك التجارب.
    85. Reconozca que es fundamental ocuparse de los derechos de las minorías para preservar la estabilidad y la seguridad nacionales en todos los países de la ASEAN; UN 85- الاعتراف بأن معالجة حقوق الأقليات أمر أساسي لصون الاستقرار والأمن الوطنيين في جميع بلدان جنوب شرق آسيا؛
    Cada dólar que se invierte en la educación representa una mejor contribución a la paz y la seguridad nacionales e internacionales que cada dólar que se invierte en armas. UN فكل دولار يُستثمر في التعليم يشكل مساهمة في السلام والأمن الوطنيين والدوليين أفضل من مساهمة أي دولار يُستثمر في الأسلحة.
    Sin embargo, como todos reconocemos, también es cierto que ese grupo demográfico puede ser una de las grandes amenazas para la estabilidad y la seguridad nacionales e internacionales. UN ولكن من الصحيح أيضا أننا جميعا نعترف بأن ذلك المكون السكاني يمكن أن يشكل أحد التهديدات الكبرى للاستقرار والأمن الوطنيين والدوليين.
    Una organización no gubernamental de derechos humanos que informaba de casos de tortura y violencia política y prestaba asistencia a las víctimas fue incluida en una lista de organizaciones que se consideraban una amenaza para la paz y la seguridad nacionales hecha pública por el gobierno. UN وهناك منظمة غير حكومية في مجال حقوق الإنسان تقوم بالإبلاغ عن حالات التعذيب والعنف السياسي، وتقدم المساعدة للضحايا، أدرجتها الحكومة في قائمة تصدرها بالمنظمات التي تُعتبر أنها تشكل تهديدا للسلام والأمن الوطنيين.
    :: Decisión Ministerial No. 5408/E3/2362/F.NSG/31.08.2004, relativa a la transferencia de material, equipo y tecnologías nucleares que afectan la defensa y la seguridad nacionales. UN :: القرار الوزاري رقم 5408/E3/2362/F.NSG/31.08.2004 المتعلق بنقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي تؤثر في الدفاع والأمن الوطنيين.
    Si bien Argelia, Madagascar y el Sudán señalaron que a las empresas privadas que ofrecían consultoría y servicios militares y de seguridad no se les había prohibido expresamente intervenir en conflictos armados, informaron de que tenían leyes con disposiciones relativas a la integridad y la seguridad nacionales. UN ولئن أفادت الجزائر والسودان ومدغشقر بعدم وجود حظر خاص على تدخل الشركات الخاصة التي تقدم الاستشارات والخدمات العسكرية والأمنية في النزاعات المسلحة، فإنها أشارت إلى أن لديها في هذا الإطار قوانين تتضمن أحكاماً بشأن السلامة والأمن الوطنيين.
    Está surgiendo una nueva legitimación intelectual del racismo, la xenofobia y la intolerancia plasmada en el aumento de las publicaciones pseudocientíficas o pseudoliterarias o las declaraciones públicas que, escudándose en la defensa de la identidad y la seguridad nacionales, desarrollan una interpretación étnica o racial de los problemas sociales, económicos y políticos. UN ويظهر اتجاه جديد لإضفاء الشرعية الفكرية على العنصرية وكره الأجانب والتعصُّب كما يتضح من العدد المتزايد لما يسمى بالمطبوعات العلمية أو الأدبية أو البيانات العامة التي تعطي صبغة عرقية أو عنصرية للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تحت ستار حماية الهوية والأمن الوطنيين.
    6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    2. Por " fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    El Parlamento y el Poder Ejecutivo de Escocia son responsables de la mayor parte de los aspectos de las políticas económicas y sociales internas, en tanto que Westminster retiene el control de los asuntos exteriores, la defensa y la seguridad nacionales, las cuestiones macroeconómicas y fiscales, el empleo y la seguridad social. UN والبرلمان الاسكتلندي والحكومة الاسكتلندية مسؤولان عن أغلب جوانب السياسة المحلية والاقتصادية والاجتماعية، في حين يحتفظ برلمان وستمنستر بالسيطرة على الشؤون الخارجية والدفاع والأمن القومي والاقتصاد الكلي والمسائل الضريبية والعمالة والضمان الاجتماعي.
    Determinar los riesgos para la economía y la seguridad nacionales, las infraestructuras esenciales y la sociedad civil que deban gestionarse en el ámbito de la seguridad cibernética y la protección de las infraestructuras de información esenciales. UN 2 - حدد ما يلزم التصدي له من أخطار تهدد الاقتصاد والأمن القومي والهياكل الأساسية الحيوية والمجتمع المدني في مجال أمن الفضاء الإلكتروني وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.
    Demostramos la importancia de estos programas en relación con las preocupaciones globales, como la prevención del VIH, la lucha contra los efectos de la degradación ambiental y el cambio climático y el fortalecimiento del desarrollo y la seguridad nacionales. UN وتقوم المنظمات أيضا بتوضيح الأهمية الحاسمة لهذه البرامج من منظور الشواغل العالمية مثل منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ومكافحة الآثار المترتبة على تدهور البيئة وتغير المناخ، وتعزيز التنمية والأمن على الصعيد الوطني.
    México considera fundamental el control en la producción y acumulación de municiones convencionales para mantener la paz y la seguridad nacionales e internacionales. UN ترى المكسيك أن مراقبة إنتاج وتكديس الذخيرة التقليدية أساسي للحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الوطني والدولي.
    Datos e información vitales para la defensa y la seguridad nacionales UN البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو اﻷمن القوميين
    Datos e información vitales para la defensa y la seguridad nacionales UN البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو الأمن الوطنيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus