México asigna un papel fundamental al control de las armas convencionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | تولي المكسيك دورا جوهريا لتحديد الأسلحة التقليدية من أجل الحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La prevención de la proliferación de las armas nucleares contribuye a mantener la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | 1 - يهيئ منع انتشار الأسلحة النووية بيئة مواتية للحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Huelga decir hasta qué punto las armas nucleares que están en poder de semejante régimen podrían poner en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وغني عن البيان مدى الخطورة التي قد يسببها وجود سلاح نووي بين أيدي هذا النظام بالنسبة إلى السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Por ello es necesario simultanear ambos procesos en aras de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | لذلك، من الضروري الاضطلاع بالعمليتين خدمةً للسلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Al mismo tiempo, sus actividades nucleares clandestinas amenazan seriamente la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن أنشطته النووية السرية تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
A juicio de la República Islámica del Irán, la creación de zonas libres de armas nucleares es una medida regional reconocida para fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو من التدابير الإقليمية المعترف بها والتي تستهدف تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Cada una de ellas plantea una seria amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | فكل وضع منها يشكّل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Cuba reconoce la valiosa contribución de las medidas de fomento de la confianza en el fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | تعترف كوبا بما لتدابير بناء الثقة من مساهمة قيمة في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La única enmienda que han introducido los coautores este año tiene que ver con la adición de una frase en el párrafo 3 de la parte dispositiva, en la que la Asamblea General considera que las Naciones Unidas pueden contribuir a promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | والتعديل الوحيد الذي أدخله المقدمون هذا العام يتعلق بإضافة عبارة في الفقرة 3 من المنطوق ترى فيها الجمعية العامة أن الأمم المتحدة تستطيع أن تسهم في الترويج للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La creación de tales zonas contribuye a poner término a la proliferación de las armas nucleares. Sería una medida positiva hacia el desarme nuclear mundial y representaría así un aporte a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
México considera que el control de las armas convencionales puede contribuir de manera importante al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ترى المكسيك أن من شأن تحديد الأسلحة التقليدية أن يساهم بشكل هام في صون وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Por ello es necesario simultanear ambos procesos en aras de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | لذلك، من الضروري الاضطلاع بالعمليتين خدمةً للسلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
También debemos alentar las medidas de fomento de la confianza que contribuyan a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وينبغي أيضا أن نشجع تدابير بناء الثقة تسهم في السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Además, la República Islámica del Irán advirtió debidamente a la comunidad internacional de la amenaza que éstos suponían contra la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | كما أن جمهورية إيران الإسلامية قامت، علاوة على ذلك، بإصدار التحذيرات المناسبة للمجتمع الدولي بشأن التهديد الذي يفرضونه على السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Todas estas cuestiones están directamente vinculadas con la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وكلها أمور تتعلق بشكل مباشر بالسلم والأمن الإقليمي والدولي. |
Consideramos que la postura de Armenia constituye un claro desafío al proceso de solución del conflicto y una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ونحن نعتبر موقف أرمينيا تحديا مفتوحا ومباشرا أمام عملية تسوية النزاع وتهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
Esperamos que el proyecto de resolución cuente con el apoyo de los Estados Miembros como señal concreta de su compromiso de potenciar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويحدونا الأمل في أن تؤيد الدول الأعضاء مشروع القرار باعتبار ذلك مؤشرا ملموسا على التزامها بتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي الدوليين. |
Si estamos verdaderamente interesados en el fomento de la paz y la seguridad regionales e internacionales, debemos procurar de manera seria la construcción de un mundo libre de armas de destrucción en masa. | UN | وإذا كنا نرغب بتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي فلا بد من السعي بكل جدية ﻹقامة عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
El desarme debe ser el centro de interés de todos los Estados y debe obrarse de forma tal que sirva a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | إن موضوع نزع السلاح ينبغي أن يكون موضع اهتمام مشترك من جانب جميع الدول وأن يتم السعي إلى تحقيق بما يخدم السلم واﻷمن اﻹقليمي والدولي. |