"y la seguridad sostenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن المستدامين
        
    • والأمن الدائمين
        
    • وأمن دائمين
        
    Sin un proceso político paralelo en el que participen todos los sectores de la sociedad no se podrá lograr la paz y la seguridad sostenibles. UN إذ لن يتسنى تحقيق السلم والأمن المستدامين دون عملية سياسية موازية تشارك فيها جميع شرائح المجتمع.
    La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles UN بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين
    La consolidación de la paz: el camino hacia la paz y la seguridad sostenibles UN بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين
    Subrayando que la ordenación transparente y efectiva de los recursos naturales es crucial para la paz y la seguridad sostenibles de Liberia, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية من أجل تحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    Los mecanismos establecidos por la Comunidad Económica de los Estados de África Central para promover la integración económica y la paz y la seguridad sostenibles en la región aún no están en pleno funcionamiento. UN ولم تصبح الآليات التي أرستها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تعزيز التكامل الاقتصادي والسلام والأمن الدائمين في المنطقة دون الإقليمية قيد التشغيل الكامل بعد.
    :: Promover la paz y la seguridad sostenibles en las situaciones de conflicto de las que se ocupa el Consejo; UN :: مواصلة السعي لإحلال سلام وأمن دائمين داخل حالات الصراع الموضوعة قيد نظر المجلس؛
    Subrayando que la ordenación transparente y efectiva de los recursos naturales es crucial para la paz y la seguridad sostenibles de Liberia, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية من أجل تحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    Subrayando que la gestión transparente y eficaz de los recursos naturales es crucial para la paz y la seguridad sostenibles de Liberia, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية لتحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    Compartimos la opinión del Secretario General de que el logro de la paz y la seguridad sostenibles para todos los países y pueblos sigue siendo un objetivo tan importante de las Naciones Unidas, en el umbral del siglo XXI, como lo fue en el momento de la creación de la Organización, hace más de medio siglo. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن تحقيق السلام والأمن المستدامين لجميع البلدان والشعوب يبقى هدفا هاما للأمم المتحدة على عتبة القرن الحادي والعشرين كما كان في وقت إنشاء المنظمة قبل أكثر من نصف قرن.
    Con respecto a las cuestiones de la paz y la seguridad, la opinión del Secretario General de que la paz y la seguridad sostenibles para todos los países siguen siendo un objetivo central de las Naciones Unidas es compartida por el pueblo de Kirguistán. UN فيما يتعلق بقضايا السلم والأمن، يشاطر شعب قيرغيزستان الأمين العام رأيه بأن السلم والأمن المستدامين لجميع البلدان يعدان الهدف الأساسي للأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en el proceso de paz dirigido al logro de la paz y la seguridad sostenibles en Sierra Leona y elogiando la contribución positiva que hace la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a fomentar el proceso de paz, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en el proceso de paz dirigido al logro de la paz y la seguridad sostenibles en Sierra Leona y elogiando la contribución positiva que hace la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a fomentar el proceso de paz, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام،
    En ese enfoque se deben tener en cuenta las causas básicas de los conflictos y considerar medios que promuevan la paz y la seguridad sostenibles, incluidos el desarrollo y la recuperación económica, la buena gestión pública y la reforma política. UN وينبغي لهذا النهج معالجة الأسباب الجذرية للصراع والنظر في أساليب تعزيز السلام والأمن المستدامين بما في ذلك التنمية والإنعاش الاقتصادي، والحكم الرشيد والإصلاح السياسي.
    Apoyamos firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz, ya que ello permitirá avanzar mucho en los esfuerzos por subsanar las deficiencias en materia de consolidación de la paz y la seguridad sostenibles en los países que salen de un conflicto, particularmente en África. UN وإننا نؤيد بقوة اقتراح إنشاء لجنة لبناء السلم لأن من شأن هذا أن يساهم بشكل كبير في ملء الهوة الشاسعة في توطيد السلم والأمن المستدامين في البلدان الخارجة من النزاعات، وبالخصوص في أفريقيا.
    Con la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, la Asamblea decidió dar un paso importante en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad sostenibles. UN إذ أنها بإنشاء لجنة بناء السلام قررت أن تتخذ خطوة هامة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الحفاظ على السلم والأمن المستدامين.
    Creemos que un régimen de seguridad con una reducción paulatina de los armamentos será una opción más eficaz en relación con el coste y más civilizada para la paz y la seguridad sostenibles tanto dentro de los Estados como entre ellos. UN ونؤمن بأن وجود نظام أمني أقل تسلحا بصورة تدريجية سيكون أقل النظم كلفة وأفضل طريقة حضارية للمضي قدما صوب السلام والأمن المستدامين داخل الدول وفيما بينها.
    Esos actos tienen consecuencias físicas y mentales devastadoras para los niños y repercusiones negativas de largo alcance para la paz y la seguridad sostenibles. UN وبالنسبة للأطفال، فإن عواقبه مدمِّرة من الناحيتين الجسدية والنفسية، وله آثار سلبية بعيدة المدى على السلام والأمن المستدامين.
    El Centro se propone reforzar las capacidades de los Estados Miembros y prestarles asistencia y apoyo de carácter técnico y sustantivo para el logro de la paz y la seguridad sostenibles. UN ويسعى المركز إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء وتزويدهم بالمشورة والمساعدة التقنيتين والفنيتين بهدف تحقيق السلام والأمن المستدامين.
    :: Presentación de análisis políticos mensuales para informar a los funcionarios del Gobierno y las organizaciones internacionales que participan en la reconstrucción y el refuerzo institucional de Haití de los progresos realizados en pro de la estabilidad y la seguridad sostenibles en el país UN :: تقديم تحليلات سياسية شهرية لإسداء المشورة للمسؤولين الحكوميين والمنظمات الدولية المشاركة في جهود الإعمار وبناء المؤسسات في هايتي بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الاستقرار والأمن المستدامين في هايتي
    Proporcionaron una guía para la cooperación a largo plazo de la comunidad internacional con el pueblo afgano en sus esfuerzos por instaurar la paz y la seguridad sostenibles y reconstruir su país. UN ويقدمان إرشادا للتعاون الطويل المدى للمجتمع الدولي وشعب أفغانستان في جهوده لتأسيس السلم والأمن الدائمين وإعادة إعمار بلده.
    Por último, agradezco a mi Representante Especial, Said Djinnit, así como al personal de la UNOWA y la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria sus incansables esfuerzos para promover la paz y la seguridad sostenibles en África Occidental. UN وأخيرا، أود أن أشكر ممثلي الخاص، سعيد جنيت، وموظفي المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، لما يبذلونه من جهود دؤوبة لتعزيز السلام والأمن الدائمين في غرب أفريقيا.
    12. Etiopía está profunda y firmemente empeñada en lograr la paz y la seguridad sostenibles en la región del Cuerno de África y está dispuesta a trabajar en estrecha cooperación con el Secretario General y con la comunidad internacional con este fin. UN 12 - وتلتزم إثيوبيا التزاما راسخا بتحقيق سلام وأمن دائمين في منطقة القرن الأفريقي وبالتعاون الوثيق مع مجلس الأمن والمجتمع الدولي لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus