"y la situación en el oriente medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحالة في الشرق الأوسط
        
    • والوضع في الشرق الأوسط
        
    • وبالحالة في الشرق الأوسط
        
    Confío, en que todo ello tendrá consecuencias positivas en la relación general entre Turquía e Israel y la situación en el Oriente Medio. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    Las tensiones en la región continúan intensificándose, y la situación en el Oriente Medio, en lugar de mejorar, se ha deteriorado aún más. UN إن التوتر في المنطقة ما زال يتصاعد، والحالة في الشرق الأوسط تزداد تدهورا بدلا من أن تتحسن.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no avanzan hacia el desarme, y la situación en el Oriente Medio ha empeorado. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتحرك صوب نـزع السلاح، والحالة في الشرق الأوسط تتدهور.
    La cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio han figurado en el programa del plenario de la Asamblea General durante muchos años. UN لقد أُدرجت قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط في جدول أعمال الجلسات العامة للجمعية العامة لسنوات طويلة.
    Por último, refiriéndose a los ensayos realizados por la India y el Pakistán y la situación en el Oriente Medio, exhorta a las partes en el Tratado sobre la no proliferación a que tengan más en cuenta los aspectos regionales de la no proliferación. UN وختم حديثه بالإشارة إلى التجارب التي أجرتها الهند وباكستان والوضع في الشرق الأوسط ومناطق أخرى، وحث الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تكون أكثر إدراكا للجوانب الإقليمية لعدم الانتشار.
    La Asamblea General tiene una responsabilidad histórica con respecto a la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. UN والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    Quisiera hablar de esto con más detenimiento con respecto a cuatro importantes esferas de interés: el desarrollo de África, la inmigración incontrolada, el peligro continuo del terrorismo y la situación en el Oriente Medio. UN ولعلي اليوم أزيد هذه النقطة تفصيلا فيما يتعلق بأربعة مجالات رئيسية قيد النظر، هي تنمية القارة الأفريقية، والهجرة غير المنضبطة، والتهديد المستمر بخطر الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط.
    También debería examinar la posibilidad de recomendar el establecimiento en la Conferencia de las Partes del Año 2005 de órganos subsidiarios encargados de examinar el desarme nuclear, las cuestiones regionales y la situación en el Oriente Medio. UN وينبغي لها أيضا أن تنظر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 في التوصية بإنشاء هيئات فرعية مسؤولة عن النظر في نزع السلاح النووي والقضايا الإقليمية والحالة في الشرق الأوسط.
    Tal y como lo describió el ex Secretario General, nos reunimos con motivo de este debate anual sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio para escuchar discursos similares a los que hemos escuchado durante tantos años. UN وكما قال الأمين العام السابق نفسه، نحن نجتمع هنا لهذه المناقشة السنوية بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط لنسمع خطبا مماثلة للخطب التي سمعناها لفترة أعوام عديدة.
    El Departamento y otros departamentos e instituciones de las Naciones Unidas deben abordar cuestiones internacionales actuales como el cambio climático, la delincuencia organizada y el terrorismo, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, de manera imparcial y transparente. UN وينبغي لهذه الإدارة وغيرها من الوكالات أن تعالج مشاكل تغير المناخ ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بموضوعية وشفافية.
    Se ha colocado fuera del consenso que hemos visto ayer y hoy cuando la Asamblea examina las cuestiones vinculadas con la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, se ha apartado completamente de la materia. UN فهو يغرد خارج السرب، خارج سرب الإجماع، الذي استمعنا إليه بالأمس واليوم في معرض مناقشة بندين: القضية الفلسطينية والحالة في الشرق الأوسط.
    Durante mi Presidencia he organizado varios debates de esa índole, entre ellos sobre el desarme, el agua, la delincuencia organizada transnacional y la seguridad humana, y tengo previsto celebrar debates sobre el mantenimiento de la paz y la situación en el Oriente Medio. UN ولقد دعوتُ، خلال رئاستي، إلى عقد العديد من هذه المناقشات، التي تناولت قضايا من بينها نزع السلاح، والمياه، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والأمن البشري، وأنا عازم على عقد مناقشات عن حفظ السلام، والحالة في الشرق الأوسط.
    La posición de los Estados Unidos sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio ha sido muy clara: los Estados Unidos apoyan totalmente la creación de un Estado palestino viable y democrático, con fronteras seguras y reconocidas, que viva en paz y seguridad junto al Estado de Israel. UN وما فتئ موقف الولايات المتحدة من قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط واضحا بشكل كبير: فالولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء وديمقراطية، ذات حدود آمنة ومعترف بها، تعيش في سلام وأمن إلى جانب دولة إسرائيل.
    Al respecto, expresamos nuestra esperanza de que todos los países voten a favor del proyecto de resolución presentado en relación con los temas del programa sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, así como de todos los demás proyectos de resolución relativos a Palestina que se presentarán a la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن أملنا أن تصوت جميع الدول لصالح مشاريع القرارات المطروحة في إطار البندين المتصلين بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط ومشاريع القرارات الأخرى المتعلقة بفلسطين والتي ستطرح لاحقا على الجمعية العامة.
    Un año después de que nos reuniéramos por última vez para tratar esos dos temas del programa -- la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio -- la dinámica sobre el terreno en el Oriente Medio, especialmente en Palestina, no se ha modificado. UN بعد سنة على اجتماعنا الأخير لمناقشة هذين البندين من جدول الأعمال - قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط - لم تتغيّر الديناميات على الأرض في الشرق الأوسط، مع الإشارة الخاصة إلى فلسطين.
    El orador alienta especialmente al Departamento a colaborar con el Gobierno de Angola para establecer en Luanda un centro que preste servicios a los países lusófonos de África, y elogia la labor del Departamento para lograr una mayor conciencia internacional sobre los sufrimientos de los refugiados palestinos y la situación en el Oriente Medio. UN ويشعر بالارتياح بوجه خاص لعمل الإدارة مع حكومة أنغولا لإنشاء مركز في لواندا لخدمة بلدان أفريقيا الناطقة بالبرتغالية، وامتدح عمل الإدارة في التوعية الدولية بمحنة اللاجئين الفلسطينيين والحالة في الشرق الأوسط.
    Sr. Vallersnes (Unión Interparlamentaria) (habla en inglés): Me siento muy honrado de hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Interparlamentaria (UIP) durante el debate de la Asamblea sobre Palestina y la situación en el Oriente Medio. UN السيد فاليرسنس (الاتحاد البرلماني الدولي) (تكلم بالانكليزية): يشرفني كثيرا أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد البرلماني الدولي خلال مناقشة الجمعية بشأن فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    Si queremos examinar la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio de manera honrada, sustantiva y genuina, si realmente queremos ayudar a fomentar la causa de la paz israelo-palestina, entonces insto a este organismo a que rechace el planteamiento que ha pasado a ser un ritual anual y a que adopte una nueva actitud. UN وإذا أردنا أن نعالج قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بطريقة صادقة وموضوعية وحقيقة، وإذا أردنا حقا أن نساعد على تعزيز قضية السلام بين الإسرائيلي - الفلسطيني، فإنني أناشد هذه الهيئة رفض النهج الذي أصبح طقسا سنويا واتخاذ نظرة جديدة.
    Sr. Al-Abri (Omán) (habla en árabe): Sr. Presidente: En nombre de la delegación de Omán, quisiera expresarle nuestro reconocimiento y gratitud por haber organizado esta reunión especial para examinar la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. UN السيد العَبري (عُمان): معالي الرئيس، يسرُّني باسم وفد سلطنة عُمان أن أتقدم لكم بالشكر على عقد هذه الجلسة الخاصة، للنظر في قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    :: Sostuvieron un intercambio de opiniones con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Amre Moussa (que se centró principalmente en la acción internacional contra el terrorismo y la situación en el Oriente Medio) y en su reunión oficiosa celebrada el 2 de mayo, por invitación del Secretario General Walter Schwimmer, examinaron la posibilidad de celebrar una tercera cumbre del Consejo de Europa. UN - تبادل للآراء مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، السيد عمرو موسى (مع التركيز أساسا على العمل الدولي لمكافحة الإرهاب والحالة في الشرق الأوسط) وناقشوا احتمـال عقــد مؤتمــر قمــة ثالــث لمجلس أوروبا، في اجتماعهم غير الرسمي في مساء 2 أيار/مايو، بناء على دعوة من الأمين العام فالتر شفايمر.
    Por último, refiriéndose a los ensayos realizados por la India y el Pakistán y la situación en el Oriente Medio, exhorta a las partes en el Tratado sobre la no proliferación a que tengan más en cuenta los aspectos regionales de la no proliferación. UN وختم حديثه بالإشارة إلى التجارب التي أجرتها الهند وباكستان والوضع في الشرق الأوسط ومناطق أخرى، وحث الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تكون أكثر إدراكا للجوانب الإقليمية لعدم الانتشار.
    Mientras la Asamblea General examina esos mandatos, mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para reafirmar la necesidad de mantener y apoyar los mandatos relacionados con la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, habida cuenta del carácter delicado de esta cuestión, a fin de alcanzar una solución justa y general. UN وفي هذا الإطار، وفي الوقت الذي تستعد فيه الجمعية العامة للانكباب على مراجعة ولاياتها، يود وفد بلادي أن ينتهز هذه المناسبة للتأكيد على ضرورة استمرار ودعم الولايات المتعلقة بالقضية الفلسطينية وبالحالة في الشرق الأوسط نظرا لحساسياتها البالغة وذلك إلى أن يتم إيجاد الحلول العادلة والشاملة لهذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus