"y la sociedad civil en general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمجتمع المدني بصفة عامة
        
    • والمجتمع المدني عموما
        
    • والمجتمع المدني ككل
        
    • والمجتمع المدني بشكل عام
        
    • والمجتمع المدني بصورة عامة
        
    • والمجتمع المدني عامة
        
    • والمجتمع المدني بوجه عام
        
    • والمجتمع المدني عموماً
        
    • والمجتمع المدني بأسره
        
    • والمجتمع المدني الأوسع نطاقا
        
    • المعنية والمجتمع المدني
        
    Es importante que en este empeño participen las ONG, el sector privado y la sociedad civil en general. UN وسيكون من الضروري أن تشارك في هذه الجهود المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Austria insta a otros Estados a que recaben la participación de todos los agentes que puedan contribuir a avanzar en el proceso de desarme nuclear, incluidos el mundo académico, los parlamentarios y la sociedad civil en general. UN وتشجع النمسا الدول الأخرى على إشراك جميع الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي قدما على مسار نزع السلاح النووي، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والبرلمانيون والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Nunca se podrá subrayar bastante la función de los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general. UN وأهمية دور الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني عموما في تحقيق التنمية لا يمكن المغالاة فيها.
    Mediante sus actividades de promoción, las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel muy importante y útil estableciendo vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en general. UN وعن طريق هذا النشاط اﻷخير، تلعب المنظمات غير الحكومية دورا مساعدا هاما جدا ببناء الجسور بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني ككل.
    Habrá que buscar colaboradores y aliados entre las organizaciones no gubernamentales, los padres y la sociedad civil en general. UN ولا بد من البحث عن شركاء وحلفاء بين المنظمات غير الحكومية، والوالدين والمجتمع المدني بشكل عام.
    En efecto, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la sociedad civil en general tienen un papel fundamental que jugar. UN وتقوم بدور هام أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصورة عامة.
    Esos grupos dieron a conocer puntos de vista más amplios del sector privado, el mundo académico, los sindicatos y la sociedad civil en general. UN وقد جلبت هذه اﻷفرقة منظورا أوسع من القطاع الخاص والدوائر اﻷكاديمية، ونقابات العمال والمجتمع المدني عامة.
    Las organizaciones no gubernamentales, los grupos religiosos y la sociedad civil en general tienen un papel importante que desempeñar en el establecimiento de marcos éticos que consideren inaceptable la participación de los niños en conflictos armados. UN وللمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والمجتمع المدني بوجه عام أدوار هامة في وضع اﻷطر اﻷخلاقية التي تصف إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة بأنه أمر غير مقبول.
    37. El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adoptar un enfoque sistemático a fin de que las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general participen en todas las fases de la aplicación de la Convención, incluida la fase de formulación de políticas. UN 37- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتباع نهج منتظم لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك رسم السياسة.
    Objetivo: Ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general más oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización UN الهدف: إتاحة فرص أكبر للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وبرامجها
    Por ello, los Estados Miembros decidieron en la Declaración del Milenio ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general mas oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización. UN ولهذا السبب قررت الدول الأعضاء، في الإعلان بشأن الألفية، إتاحة فرص أكبر للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وبرامجها.
    Subrayando también la importancia de la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la ejecución de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية مساهمة القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصفة عامة في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    A fin de lograr ese objetivo, hay que concertar sin demora una genuina alianza entre los donantes, los países en desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general. UN ولبلوغ تلك اﻷهداف ينبغي أن تصاغ دون تأخير شراكة حقيقية بين المانحين والبلدان النامية ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما.
    El uso de drogas en estos contextos aumenta la necesidad de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general. UN ومن ثم فان استعمال العقاقير في هذه السياقات يؤدي الى ازدياد الحاجة الى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية والمجتمع المدني عموما.
    Subrayando la importancia que tiene la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la ejecución de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, UN وإذ يشدد على أهمية المساهمة المقدمة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    Este objetivo se logró estudiando detenidamente las cuestiones jurídicas y las relativas a los derechos de propiedad intelectual y adoptando políticas en la que los Ministerios de Educación y de Medio Ambiente desempeñaron un papel fundamental, y se contó también con la participación de las universidades y la sociedad civil en general. UN وتحقق ذلك بدراسة دقيقة لمسائل حقوق الملكية الفكرية والقانونية وباعتماد سياسات لعب فيها وزيرا التعليم والبيئة أدواراً رئيسية واشتركت فيها أيضاً الجامعات والمجتمع المدني ككل.
    iv) Colaborando con el sector privado, los grupos principales y la sociedad civil en general para movilizar el apoyo a las medidas racionales en relación con el medio ambiente y asegurar la participación y un compromiso importantes de esos agentes en la elaboración y aplicación de políticas y programas del PNUMA; UN ' 4` التضافر مع القطاع الخاص، والمجموعات الرئيسية والمجتمع المدني ككل من أجل حشد الدعم للعمل البيئي السليم، وضمان مشاركة ومساهمة هذه الأطراف بقوة في تطوير وتنفيذ سياسات وبرامج اليونيب؛
    Esto implica también que el gobierno deberá tener un papel de facilitador en la creación de un entorno favorable para el sector privado, los gobiernos locales, las organizaciones comunitarias y la sociedad civil en general. UN وهذا يتضمن أيضا اضطلاع الحكومة بدور الميسر في إيجاد بيئة للتمكين للقطاع الخاص والحكومات المحلية ومنظمات المجتمعات الصغيرة والمجتمع المدني بشكل عام.
    Las iglesias, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias y la sociedad civil en general tienen una importante función que desempeñar a ese respecto. UN ولكل من الكنائس والحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمجتمع المدني بصورة عامة دور كبير في هذا الصدد.
    La oportunidad de evaluar y utilizar las buenas prácticas o las prácticas óptimas para intercambiar y ampliar los conocimientos constituye un punto de acceso para que las ONG y la sociedad civil en general contribuyan al fondo común de prácticas óptimas. UN وفرصة تقييم واستخدام الممارسات الجيدة أو أفضل الممارسات لتقاسم المعارف ورفع مستواها توفر نقطة دخول للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عامة للمساهمة في جمع أفضل الممارسات.
    Es importante subrayar que la integración de Rumania en el sistema europeo es una meta estratégica fundamental, sustentada por la actividad total de sus principales instituciones -el Parlamento, la Presidencia, el Gobierno-, así como por todas las fuerzas políticas y la sociedad civil en general. UN ولا بد من التأكيد بأن خيار رومانيا في الاندماج في النظام اﻷوروبي هو هدف استراتيجي أساسي يؤيده كل ما تقوم به مؤسساتها الرئيسية من نشاط وهي البرلمان ورئاسة الجمهورية والحكومة، وكذلك جميع القوى السياسية، والمجتمع المدني بوجه عام.
    Espero en particular que las organizaciones no gubernamentales, el foro internacional de la juventud constituido aquí en Durban y la sociedad civil en general acepten el reto que se plantea en esta Conferencia y forjen una alianza mundial con los gobiernos para proseguir la lucha. UN وإنني أتطلع بصفة خاصة إلى المنظمات غير الحكومية ومنتدى الشباب الدولي الذي تم تشكيله هنا في ديربان والمجتمع المدني عموماً من أجل التصدي لتحدي ديربان وتشكيل تحالف عالمي مع الحكومات من أجل المضي قدماً في الكفاح.
    Los gobiernos africanos y la sociedad civil en general necesitan urgentemente la información práctica sobre el desarrollo que es pertinente para su recuperación económica. UN والحكومات اﻷفريقية والمجتمع المدني بأسره في حاجة ماسة إلى معلومات إنمائية عملية ذات صلة بالانتعاش الاقتصادي في بلدانهم.
    El centro de estudios tenderá un puente entre la secretaría de la Nueva Alianza y la sociedad civil en general, a fin de promover la movilización y la participación de las organizaciones de ésta en la realización de las actividades correspondientes. UN وسيعمل مركز التفكير على مد الجسور بين أمانة الشراكة الجديدة والمجتمع المدني الأوسع نطاقا من أجل حفز تعبئة ومشاركة نفقات المجتمع المدني في تنفيذ برامج الشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus