"y la sociedad civil para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمجتمع المدني من أجل
        
    • والمجتمع المدني في
        
    • والمجتمع المدني على
        
    • والمجتمع المدني بشأن
        
    • والمجتمع المدني بغية
        
    • والمجتمع المدني بهدف
        
    • ومنظمات المجتمع المدني من أجل
        
    • وهيئات المجتمع المدني من أجل
        
    • والمجتمع المدني إلى
        
    • والمجتمع المدني الرامية إلى
        
    • والمجتمعات المدنية من أجل
        
    • والمجتمع المدني لتعزيز
        
    • والمجتمع المدني للقيام
        
    • والمجتمع المدني للمساعدة
        
    • والمجتمع المدني من اجل
        
    :: 200 reuniones celebradas con militares, autoridades políticas y la sociedad civil para promover el fin del reclutamiento de niños soldados UN :: عقد 200 اجتماع مع العسكريين والسلطات السياسية والمجتمع المدني من أجل الدعوة إلى وضع حد لاستخدام الجنود الأطفال
    200 reuniones con militares, autoridades políticas y la sociedad civil para promover el fin del reclutamiento de niños soldados UN عقد 200 اجتماع مع العسكريين والسلطات السياسية والمجتمع المدني من أجل الدعوة إلى وضع حد لاستخدام الجنود الأطفال
    Asimismo, mi delegación considera saludable que el sistema de las Naciones Unidas coopere con el sector privado y la sociedad civil para hacer frente al desafío de la mundialización. UN ووفد بلدي يرحب بكون منظومة اﻷمم المتحدة تتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في التصدي لتحدي العولمة.
    El papel del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala será ahora continuar brindando apoyo a los esfuerzos impulsados por el Gobierno y la sociedad civil para aplicar los Acuerdos de Paz. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في دعم جهود الحكومة والمجتمع المدني في تنفيذ اتفاقات السلام.
    Las instituciones gubernamentales han venido colaborando con el sector privado y la sociedad civil para hacer frente a las cuestiones prioritarias de la mitigación del hambre y la inclusión social. UN وأفاد بأن المؤسسات الحكومية ما انفكت تعمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني على معالجة المسائل ذات الأولوية المتمثلة في التخفيف من المجاعة والإدماج في المجتمع.
    5. Alienta también la colaboración entre los gobiernos, la industria y la sociedad civil para concienciar sobre los desechos de municiones químicas vertidas al mar, informar al respecto y vigilar la situación; UN " 5 - تشجع أيضا على إقامة شراكات بين الحكومات والصناعة والمجتمع المدني بشأن زيادة الوعي بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر والإبلاغ عنها ورصدها؛
    :: Consultas mensuales con el Gobierno, los asociados externos y la sociedad civil para facilitar la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas UN :: إجراء مشاورات شهرية مع الحكومة والشركاء الخارجيين والمجتمع المدني من أجل تيسير عمل لجنة توطيد السلام.
    Por otro lado, se estableció un comité conjunto, integrado por el Gobierno Federal de Transición, la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia y la sociedad civil, para preparar esa conferencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة مشتركة تضم الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف والمجتمع المدني من أجل الإعداد للمؤتمر.
    Apoyo a los Estados y la sociedad civil para gestionar mejor la diversidad UN دعم الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين إدارة التنوع
    Además, se estableció un Grupo de Mujeres del Parlamento con el fin de que colabore activamente con el Gobierno y la sociedad civil para promover la promulgación de una ley a favor de la mujer. UN وعلاوة على ذلك أنشئ تجمع برلماني نسائي للمشاركة بنشاط مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعزيز صياغة قانون موات للمرأة.
    ONU-Mujeres está dispuesta a colaborar estrechamente con los Estados Miembros y la sociedad civil para consolidar los logros alcanzados para las mujeres y las niñas. UN والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات.
    La Plataforma de Acción prescribe medidas que deben tomar los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil para habilitar a las mujeres. UN وحدد منهاج العمل اﻷعمال التي يجب أن تقوم بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من أجل تمكين المرأة.
    La misión también continuará sus esfuerzos de apoyo al Gobierno y la sociedad civil para fomentar la paz y reforzar la democracia en el país. UN وستواصل البعثة أيضا الجهود الرامية إلى دعم الحكومة والمجتمع المدني في تشجيع السلام وتعزيز الديمقراطية في البلد.
    La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de sus Estados miembros, las organizaciones internacionales y la sociedad civil para cumplir su mandato. UN والمحكمة الجنائية الدولية تعتمد على تعاون دولها الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في تنفيذ ولايتها.
    El Departamento seguirá trabajando con todos los agentes del desarrollo social, incluidos los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y la sociedad civil para prestar asistencia en la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وستواصل اﻹدارة العمل مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال تقديم المساعدة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    La ONUDD también ha evaluado la capacidad de los sectores de la salud, los organismos de fiscalización de drogas y la sociedad civil para aplicar el paquete de medidas. UN كما قيَّم المكتب قدرة قطاعات الصحة وهيئات مكافحة المخدرات والمجتمع المدني على تنفيذ تلك المجموعة.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil para incorporar los derechos económicos y sociales en la política macroeconómica UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسة الاقتصاد الكلي
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil para incorporar los derechos económicos y sociales en la política macroeconómica UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي
    La Oficina reforzará las asociaciones con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales y la sociedad civil para aplicar la Estrategia y aumentar el acceso a asistencia, información y buenas prácticas relativas a la promoción de la aplicación. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية، ويحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    El Gobierno tiene el compromiso y el deber de unificar acciones entre los sectores gubernamentales y la sociedad civil para lograr el cumplimiento de los objetivos señalados en la Cumbre para la Tierra, de la cual el país es signatario. En nuestro Gobierno consideramos que la prioridad básica para lograr el desarrollo sostenible es la superación de la pobreza. UN إن حكومتنا ملتزمة التزاما تعتبره واجب عليها بأن تدعم أنشطة الحكومة والمجتمع المدني بغية تنفيذ أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وهي أهداف صادق عليها بلدي.
    Kuwait está convencido de la necesidad de una coordinación eficaz entre el Gobierno y la sociedad civil para poner en marcha una estrategia nacional de lucha contra las drogas. UN وهي تقتنعة بضرورة الاضطلاع بتنسيق فعال بين الحكومة والمجتمع المدني بهدف تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات.
    Aunque sólo siete mujeres han sido elegidas jefas de aldea, el Gobierno se ha comprometido a trabajar con sus socios en el desarrollo y la sociedad civil para aumentar el número de candidatas a cargos públicos en las aldeas en las próximas elecciones. UN وذكرت أنه تم انتخاب سبع نساء فقط كرئيسات للقرى، ولكن الحكومة ملتزمة بالعمل مع شركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل زيادة عدد المرشحات لمراكز المسؤولية في القرى خلال الانتخابات القادمة.
    :: Interposición de los buenos oficios del Representante Especial, por medio de reuniones periódicas, ante los partidos políticos, otros actores políticos y la sociedad civil para facilitar la aceptación de las estructuras gubernamentales posteriores a las elecciones y alentar una activa participación en los debates normativos nacionales y la formulación de legislación UN :: قيام الممثل الخاص ببذل مساع حميدة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة، لدى الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة السياسية وهيئات المجتمع المدني من أجل تيسير قبول المؤسسات الحكومية المنشأة بعد الانتخابات وتشجيع المشاركة الفعالة في المناقشات الوطنية بشأن السياسات العامة وصياغة التشريعات
    Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Esfuerzos del Estado y la sociedad civil para evitar que las niñas sean forzadas a contraer matrimonio UN جهود الدولة والمجتمع المدني الرامية إلى منع إرغام الفتيات على الزواج قسراً
    :: Formar alianzas entre gobiernos y la sociedad civil para la gestión sostenible del patrimonio. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    En su declaración, el Secretario General exhortó a que se celebrase un diálogo de doble vía entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para que sus esfuerzos se complementaran entre sí. UN ودعا الأمين العام إلى إجراء حوار ذي اتجاهين بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني لتعزيز الجهود التكاملية بينهما.
    Sin embargo, la Corte depende de la cooperación de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil para desempeñar sus funciones. UN ولكن المحكمة تعتمد على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني للقيام بعملها.
    Celebrar reuniones periódicas entre los representantes de los sectores público y privado y la sociedad civil para fomentar la confianza y favorecer la transmisión de informaciones útiles. UN عقد اجتماعات اعتيادية لممثلين من القطاع العام والخاص والمجتمع المدني للمساعدة على بناء الثقة بحيث تكون المعلومات مفيدة.
    Se debe acelerar la ejecución de proyectos piloto y la prestación de asistencia técnica a los gobiernos y la sociedad civil para tratar de resolver el problema de proporcionar modos de vida decentes y productivos mediante la potenciación de su papel y su inclusión social. UN ومن الضروري المضي بخطى سريعة في المشروعات الرائدة وتقديم المساعدة التقنية للحكومات والمجتمع المدني من اجل التصدي لمشكلة إتاحة حياة معيشية كريمة ومنتجة من خلال عمليات التفويض والمشاركة المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus