Aún queda mucho por hacer para definir un marco de política que permita que los países aborden de forma coherente el crecimiento económico, el desarrollo social y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية. |
La ONUDI participa en los equipos de tareas del Proyecto del Milenio dedicados a la pobreza, la política tecnológica y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | واليونيدو عضو في فرق العمل المعنية بالفقر والسياسات التكنولوجية والاستدامة البيئية المنبثقة عن مشروع الألفية. |
Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال والاستدامة البيئية. |
Debería contribuir permanentemente a una variedad de funciones, incluidos la producción de alimentos, el crecimiento económico y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يتواصل إسهام المياه في طائفة متنوعة من الأدوار، من بينها إنتاج الغذاء والنمو الاقتصادي واستدامة البيئة. |
Los mayores desafíos son la reducción de la pobreza, la igualdad entre los géneros y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وأهم تلك التحديات هو الحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية. |
El trabajo verde y decente ofrece una solución que permite integrar la capacidad productiva y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | ويوفر العمل الأخضر واللائق حلاً يجمع بين القدرات الإنتاجية والاستدامة البيئية. |
Los enfoques alternativos a estos hacen hincapié en el desarrollo humano, el bienestar, la realización de los derechos humanos y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | أما النُهج البديلة، فتؤكد على أهمية التنمية البشرية والرفاه وإعمال حقوق الإنسان والاستدامة البيئية. |
La Sra. Shahani es la más destacada defensora en Filipinas de los derechos de la mujer y las cuestiones sobre población y sus consecuencias para el desarrollo social, la salud pública y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | والسيدة شاهاني مدافعة بارزة عن حقوق المرأة وقضايا السكان واﻵثار المترتبة عليهما بالنسبة للتنمية الاجتماعية، والصحة العامة، والاستدامة البيئية. |
El sistema seguirá haciendo hincapié en la relación que existe entre, por una parte, los diversos aspectos de la degradación y la sostenibilidad del medio ambiente y, por otra parte, la mujer, al tiempo que promueve una política macroeconómica de apoyo a la mujer en diferentes niveles. | UN | وستواصل المنظومة التركيز على الصلة بين المرأة والاستدامة البيئية في شتى جوانب التدهور البيئي في حين تشجع السياسة الكلية في دعم أعمال المرأة في مختلف المستويات. |
Vincula sus proyectos de energía a los objetivos generales del programa relacionados con la mitigación de la pobreza, la igualdad de género y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | فهو يصل بين مشاريعه في مجال الطاقة وبين اﻷهداف العامة للبرنامج المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية. |
El cuarto pilar es la cooperación y la alianza internacionales con otras instituciones para el mantenimiento de la paz y la seguridad, la promoción del desarrollo económico y social y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | والدعامة الرابعة هي التعاون والشراكة الدوليين مع المؤسسات الأخرى في صون السلم والأمن وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة البيئية. |
Se necesitaban asociaciones complementarias entre las instituciones, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los mercados privados de capital, entre otros, para atender a los problemas de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وهناك حاجة إلى الشراكات التكاملية بين المؤسسات والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأسواق رؤوس الأموال الخاصة، من جملة أمور، لمعالجة قضايا الفقر والاستدامة البيئية. |
Se necesitaban asociaciones complementarias entre las instituciones, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los mercados privados de capital, entre otros, para atender a los problemas de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وهناك حاجة إلى الشراكات التكاملية بين المؤسسات والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأسواق رؤوس الأموال الخاصة، من جملة أمور، لمعالجة قضايا الفقر والاستدامة البيئية. |
Las organizaciones de agricultores desempeñan un papel clave en lo que respecta a la sensibilización de sus miembros sobre la importancia de la protección y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | 72 - تعد منظمات المزارعين جهات فاعلة رئيسية لتوعية أعضائها بأهمية الحماية والاستدامة البيئية. |
El desarrollo, como se entiende hoy y tal como figura en los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, abarca también objetivos relacionados con el bienestar humano, incluidos la libertad, el empoderamiento, los patrones de distribución y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | إن التنمية، بمفهومها الحالي الوارد في أهداف التنمية المتفق عليها عالميا وأهداف الألفية الإنمائية، تشمل أهدافاً لها علاقة برفاه الناس، بما في ذلك الحرية، والتمكين، وأنماط التوزيع، والاستدامة البيئية. |
Se necesita una política bien equilibrada para hacer frente al triple reto de la seguridad alimentaria, la estabilidad energética y la sostenibilidad del medio ambiente a nivel nacional y mundial. | UN | وهناك حاجة إلى سياسة متوازنة جيداً لمواجهة التحدي الثلاثي الذي يتجسد في الأمن الغذائي واستقرار الطاقة والاستدامة البيئية على المستويين القطري والعالمي. |
Las esferas prioritarias eran la gestión de los asuntos públicos, la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente, incluidas las actividades en casos de desastre. | UN | والمجالات ذات الأولوية هي أجهزة الحكم والقضاء على الفقر واستدامة البيئة التي تشمل إدارة الكوارث. |
Las esferas prioritarias eran la gestión de los asuntos públicos, la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente, incluidas las actividades en casos de desastre. | UN | والمجالات ذات الأولوية هي أجهزة الحكم والقضاء على الفقر واستدامة البيئة التي تشمل إدارة الكوارث. |
Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة. |
El aumento de la productividad agrícola se consideraba indispensable para la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | 26 - ورأى البعض أن زيادة الإنتاج الزراعي أساسية للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية. |
Su Política Nacional para el Medio Ambiente se ocupa de la conservación y la eficaz administración de los recursos ambientales, la integración de consideraciones ecológicas en la formulación de las políticas y la concienciación y movilización de la comunidad en aras de la protección y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وتناولت سياستها الوطنية للبيئة ما يلي: دمج الاعتبارات البيئية في صنع السياسة؛ وإيجاد الوعي الجماهيري وحشد المجتمعات المحلية لحماية البيئة واستدامتها. |
Además, la organización ofrece un programa de extensión basado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se centra en la promoción de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن المركز ينفذ برنامجاً للتوعية يستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وهو برنامج يركز على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة الاستدامة البيئية. |
192. Por último, en el ámbito de la cooperación internacional, el Principado de Mónaco persigue su objetivo de luchar contra la pobreza, centrado en la salud materna e infantil, la lucha contra las pandemias y las enfermedades desatendidas, la seguridad alimentaria, la educación, la igualdad de género y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | 192- أخيراً، تواصل إمارة موناكو، في مجال التعاون الدولي، سعيها لتحقيق هدفها المتمثل في مكافحة الفقر مع التركيز على صحة الأم والطفل، ومكافحة الأوبئة والأمراض المهملة، والأمن الغذائي، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والبيئة المستدامة. |