"y la superposición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتداخل
        
    • والتداخل في
        
    • وتداخلها
        
    • والتداخل بين
        
    Debería evitarse la multiplicidad de organismos de ejecución y la superposición de funciones a fin de reducir al máximo los gastos generales. UN ويجب تفادي كثرة الوكالات المنفذة وتداخل وظائفها لضمان الاقتصاد في التكاليف العامة.
    Debería evitarse la multiplicidad de organismos de ejecución y la superposición de funciones a fin de reducir al máximo los gastos generales. UN ويجب تفادي كثرة الوكالات المنفذة وتداخل وظائفها لضمان الاقتصاد في التكاليف العامة.
    Deberían evitarse la selección de demasiados organismos de ejecución y la superposición de funciones a fin de reducir al máximo los gastos generales. UN ويجب تفادي كثرة الوكالات المنفذة وتداخل وظائفها وذلك ضمانا للاقتصاد في التكاليف العامة.
    Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. UN وبادئ ذي بدء، ينبغي ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق شمول المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات تشغيلية تتسم بالكفاءة.
    Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. UN وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي.
    Muchos preferían que hubiera una división del trabajo clara y apropiada entre los diferentes organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que participaban en esa labor, fundamentalmente para evitar la fragmentación y la superposición de programas. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها.
    Incluso dentro del propio mandato era necesario hacer definiciones más precisas para eliminar confusiones y la superposición de los conceptos de venta, prostitución y pornografía. UN وحتى في إطار الولاية نفسها هناك حاجة إلى إيراد تعاريف أكثر تحديداً قصد تفادي الخلط والتداخل بين البيع والبغاء والتصوير اﻹباحي.
    En algunos casos, ello llevó a la duplicación y la superposición de actividades o a esfuerzos fragmentarios. UN وكانت نتيجة ذلك في بعض الأوقات ازدواجية العمل وتداخل الأنشطة أو تشتت الجهود.
    Le inquieta además la proliferación de comisiones especiales y la superposición de esas comisiones y departamentos gubernamentales respecto de cuestiones que afectan a los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انتشار اللجان المخصصة وتداخل أعمال تلك اللجان مع الإدارات الحكومية المعنية بالقضايا التي تؤثر في الأطفال.
    La mayoría de las personas tienen tres tipos: azul, verde y rojo y la superposición de estos conos le permite a la gente ver un espectro de colores. Open Subtitles معظم الأشخاص لديهم ثلاث أنواع، أزرق، أخضر وأحمر. وتداخل هذه المخروطات يسمح للناس برؤية ألوان الطيف.
    Según esos gobiernos, el empleo del enfoque programático puede ayudar a definir la orientación de muchos programas del sistema de las Naciones Unidas y puede servir para subsanar la falta de coordinación y la superposición de proyectos y programas. UN وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج.
    Según esos gobiernos, el empleo del enfoque programático puede ayudar a definir la orientación de muchos programas del sistema de las Naciones Unidas y puede servir para subsanar la falta de coordinación y la superposición de proyectos y programas. UN وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج.
    El Grupo de Trabajo conjunto debería adoptar un enfoque coordinado en relación con los aspectos pertinentes del desguace de buques con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y la superposición de responsabilidades y competencias entre las tres organizaciones. UN وينبغي أن يواصل الفريق العامل المشترك اتباع نهج منسق إزاء الجوانب وثيقة الصلة بتخريد السفن بهدف تجنب الازدواجية في العمل وتداخل المسؤوليات والمنافسة بين المنظمات الثلاث.
    Ello contribuiría también a eliminar la duplicación y la superposición de estas actividades. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على إزالة الازدواجية والتداخل في هذه اﻷنشطة.
    Era fundamental que se evitara la duplicación y la superposición de iniciativas, así como el riesgo de incongruencia e incompatibilidad. UN ومن الضروري تفادي الازدوجية والتداخل في المبادرات فضلا عن مخاطر عدم التوافق وعدم الاتّساق.
    Durante el bienio 2000–2001 se seguirá tratando de evitar la duplicación y la superposición de las tareas de ambos departamentos. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، سيستمر بذل الجهود لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل اﻹدارتين.
    Durante el bienio 2000–2001 se seguirá tratando de evitar la duplicación y la superposición de las tareas de ambos departamentos. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، سيستمر بذل الجهود لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل اﻹدارتين.
    Para limitar en lo posible la duplicación y la superposición de las funciones, la Oficina Ejecutiva del Secretario General tendría que revisar y actualizar los mandatos de los dos Departamentos, reforzar la política de la relación con los departamentos principales y vigilar la puesta en práctica de una estrategia que intensifique la coordinación y la cooperación. UN وللتقليل من الازدواجية والتداخل في الاختصاصات يجب أن يقوم المكتب التنفيذي للأمين العام باستعراض وتحديث ولايتي الإدارتين، وتحسين سياسة الإدارة الرائدة، ورصد تنفيذ استراتيجية معززة للتنسيق والتعاون.
    Sin embargo, los progresos en materia de integración económica regional han sido lentos y se han visto entorpecidos por los obstáculos al comercio transfronterizo y la superposición de funciones de los miembros de las comunidades económicas regionales. UN إلا أن إحراز تقدم صوب تعميق التكامل الاقتصادي الإقليمي اتسم بالبطء واعترضته عوائق تتعلق بالتبادل التجاري عبر الحدود والتداخل في عضوية الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Muchos preferían que hubiera una división del trabajo clara y apropiada entre los diferentes organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que participaban en esa labor, fundamentalmente para evitar la fragmentación y la superposición de programas. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها.
    También se examinarán las limitaciones de esta categorización y la superposición de los lugares en que se ejercen las diferentes formas de violencia. UN وستُناقش أيضا حدود هذا التصنيف والتداخل بين مواقع ارتكاب أشكال العنف المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus