"y la tecnología nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتكنولوجيا النووية
        
    • والتكنولوجيا النوويتين
        
    • والتكنولوجيات النووية
        
    • والتكنولوجيا النوويين
        
    • النووية والتكنولوجيا
        
    • وتكنولوجيتها النوويين
        
    • والتقنيات النووية
        
    Utilización de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos UN أوجه استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية
    Utilización de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos UN أوجه استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية
    No cabe duda de que es indispensable garantizar que los materiales, el equipo y la tecnología nucleares se mantengan lejos del alcance de los terroristas. UN وأكد أنه من الضروري بلا شك كفالة عدم حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    Ese ciclo facilitaría nuestro derecho a beneficiarnos de la energía y la tecnología nucleares de acuerdo con lo estipulado en el TNP. UN إنها ستسهل إحقاق حقنا في الاستفادة من الطاقة والتكنولوجيا النوويتين كما تنص معاهدة عدم الانتشار على ذلك.
    El presente documento recoge los resultados de la revisión y actualización del anexo 3 en lo referente a los artículos y la tecnología nucleares y conexos. UN وتبين هذه الوثيقة نتائج تنقيح واستكمال المرفق 3 فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات النووية وذات الصلة. الغرض
    Fortalecer la credibilidad del sistema de verificación del organismo permite fomentar la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Los acontecimientos de 2002 que fueron la causa de esos titulares demostraron sin ambigüedades la necesidad crucial de conocer la manera en que nuestro mundo está utilizando los materiales y la tecnología nucleares. UN وأظهرت أحداث 2002 التي سببت تلك العناوين بجلاء الحاجة الماسة إلى أن نعرف كيف يستعمل عالمنا المواد والتكنولوجيا النووية.
    Hay que subrayar nuevamente su papel fundamental en la promoción de los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares. UN ويتعين التأكيد مجددا على دورها الرئيسي في تعزيز الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Nos complace que el OIEA haya subrayado el papel de la energía y la tecnología nucleares para el desarrollo. UN ويسرنا أن الوكالة تشدد على دور الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في التنمية.
    Malasia valora mucho el papel que desempeña el OIEA al ayudar a los Estados Miembros en desarrollo a planificar y utilizar con fines pacíficos la ciencia y la tecnología nucleares. UN إن ماليزيا تعرب عن بالغ تقديرها للدور الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول النامية الأعضاء في التخطيط للاستعمال السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    La Comisión de Energía Atómica del Pakistán está desempeñando un papel vital en la aplicación de la ciencia y la tecnología nucleares en el sector de la salud humana. UN وتضطلع لجنة باكستان للطاقة الذرية بدور حيوي في تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في قطاع الصحة البشرية.
    Toda propuesta a este respecto no debe obstaculizar el derecho de todos los Estados a desarrollar todos los aspectos de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وينبغي لأي اقتراح في هذا الصدد، ألا يُعيق حق جميع الدول في تطوير جميع جوانب العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    Los servicios sustentan los esfuerzos colectivos dirigidos a la promoción segura y pacífica de la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    Los centros especializados regionales desempeñan una función importante en el intercambio de los beneficios de la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Chile estima que este derecho debe ser ejercido con especial precaución de preservar la seguridad de las instalaciones, el material y la tecnología nucleares. UN وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    Chile estima que este derecho debe ser ejercido con especial precaución de preservar la seguridad de las instalaciones, el material y la tecnología nucleares. UN وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    Los servicios sustentan los esfuerzos colectivos dirigidos a la promoción segura y pacífica de la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    Sin embargo, su país nunca dejará de ejercer su derecho inalienable a utilizar la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN بيد أن إيران لن تتوقف أبدا عن ممارسة حقها غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة والتكنولوجيا النوويتين.
    El presente documento recoge los resultados de la revisión y actualización del anexo 3 en lo referente a los artículos y la tecnología nucleares y conexos. UN وتبين هذه الوثيقة نتائج تنقيح واستكمال المرفق 3 فيما يتعلق بالمواد والتكنولوجيات النووية وذات الصلة. الغرض
    El Organismo celebra anualmente unas 400 reuniones técnicas sobre diversos temas relativos a la ciencia y la tecnología nucleares. UN فالوكالة تعقد سنويا أكثر من ٤٠٠ اجتماع تقني بشأن مختلف الموضوعات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين.
    El Grupo subraya además que las inquietudes relativas a la no proliferación de las armas nucleares en ningún caso deberán coartar el derecho inalienable de todos los Estados partes de desarrollar todos los aspectos de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos, sin discriminación, según se estipula en el artículo IV del Tratado. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن الشواغل المتصلة بانتشار الأسلحة النووية ينبغي ألا تفرض بأي شكل من الأشكال قيوداً على ما لكافة الدول الأطراف من حق أصيل في تطوير كافة جوانب عِلمها وتكنولوجيتها النوويين للأغراض السلمية، دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة.
    La Jamahiriya Árabe Libia agradece mucho los esfuerzos anteriores y actuales del OIEA para apoyar a los Estados en la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos en sus programas de desarrollo mediante programas de cooperación técnica administrados por el Organismo, e insta a que se ayude al OIEA a continuar ampliando sus programas de cooperación técnica paralelamente a sus funciones de supervisión. UN وفي هذا الشأن تثمن الجماهيرية عاليا المجهودات التي قامت وتقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم الدول في الاستخدام السلمي للعلوم والتقنيات النووية في البرامج التنموية لتلك الدول من خلال برامج التعاون التقني التي تشرف عليها الوكالة، وتدعو إلى دعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاستمرار في تعزيز برامج التعاون التقني التي تقدمها إضافة إلى المهام الرقابية المنوطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus