Por lo general, ese objetivo se logra mediante la celebración de cursillos de capacitación y la transferencia de conocimientos generales y especializados. | UN | ويتم ذلك عموماً بعقد دورات تدريبية ونقل المعارف أو الدراية الفنية. |
Se subraya el apoyo a la organización de la sociedad civil y sus componentes, concretamente mediante la formación y la transferencia de conocimientos. | UN | وتبرز التقارير الدعم الرامي إلى تنظيم المجتمع المدني ومقوماته، وهو تنظيم يمر بعقد دورات تدريبية ونقل المعارف أو الدراية الفنية. |
Las organizaciones deben poder asegurar una actividad económica eficaz apoyando a los silvicultores mediante la educación y la transferencia de conocimientos y la defensa de sus intereses en los foros locales e internacionales. | UN | ويجب أن تتمكن تلك المنظمات من كفالة الاضطلاع بنشاط اقتصادي فعال، وتوفير الدعم للحراجيين عن طريق تنفيذ تدابير التعليم ونقل المعارف والدفاع عن مصالحهم على الصعيدين المحلي والدولي. |
La cooperación internacional y la transferencia de conocimientos pertinentes es necesaria para facilitar la adquisición de capacidad autóctona en el sector de la teleobservación. | UN | وان التعاون الدولي ونقل المعرفة ذات الصلة ضروريان لتيسير بناء قدرات محلية في مجال الاستشعار من بعد. |
El mecanismo contribuirá a fomentar la cooperación Sur-Sur y la transferencia de conocimientos entre los países de la región. | UN | وسوف تسهم الآلية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونقل المعرفة بين بلدان المنطقة. |
Además, el asesoramiento y la transferencia de conocimientos durante las misiones eran una parte muy importante e integral de las mismas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
La experiencia adquirida debe mantenerse, en particular, mediante el intercambio y la transferencia de conocimientos. | UN | وينبغي الحفاظ على الخبرات، على وجه الخصوص، من خلال تبادل المعارف ونقلها. |
Aunque esos sistemas jurídicos tradicionales son dinámicos y sensibles al mundo moderno, las leyes de una comunidad específica se refuerzan constantemente mediante las prácticas tradicionales, la socialización y la transferencia de conocimientos de una generación a otra. | UN | وفي حين أن هذه النظم القانونية التقليدية هي نظم دينامية وتستجيب للعالم المعاصر، فإن قوانين أي مجتمع بعينه تتعزز بصورة دائمة من خلال الممارسات التقليدية والتواصل الاجتماعي ونقل المعارف عبر الأجيال. |
Aunque esos sistemas jurídicos tradicionales son dinámicos y sensibles al mundo moderno, las leyes de una comunidad específica se refuerzan constantemente mediante las prácticas tradicionales, la socialización y la transferencia de conocimientos de una generación a otra. | UN | وفي حين أن هذه النظم القانونية التقليدية هي نظم دينامية وتستجيب للعالم المعاصر فإن قوانين أي مجتمع بعينه تتعزز بصورة دائمة من خلال الممارسات التقليدية والتحويل الاجتماعي ونقل المعارف عبر الأجيال. |
Pero la ganancia de talentos y la transferencia de conocimientos también se dan a resultas de la migración, y deberían ser apuntalados para favorecer el desarrollo. | UN | ولكن استعادة الأدمغة ونقل المعارف يحدثان أيضا نتيجة للهجرة، وينبغي تعزيزهما من أجل التنمية. |
No deben ignorarse las cuestiones relacionadas con la educación de calidad y la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | وتوفير التعليم الجيد ونقل المعارف والتكنولوجيا قضايا لا يمكن تجاهلها. |
Se dio especial importancia a las iniciativas que habían aumentado o podían aumentar la cooperación técnica bilateral y multilateral y la transferencia de conocimientos o tecnologías. | UN | وأولي اهتمام خاص للمبادرات التي عزّزت، أو يمكنها أن تعزّز، التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف ونقل المعارف أو التكنولوجيا. |
Esas garantías son particularmente importantes respecto del acceso a tecnología nuclear y equipo nuclear avanzados, la construcción y puesta en funcionamiento de reactores nucleares, el abastecimiento de combustible nuclear y la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | وتعد هذه الضمانات ضرورية على وجه الخصوص فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التكنولوجيا والمعدات النووية المتقدمة، وإنشاء محطات الطاقة النووية وتشغيلها، وإمدادات الوقود النووي، ونقل المعارف والتكنولوجيا. |
Constituye un foro de gobiernos intermedios que facilita la comunicación, la acción coordinada y la transferencia de conocimientos y experiencia, con el fin de velar por que sus entidades asociadas contribuyan a promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهي تؤلّف منبرا للحكومات الوسطى يسهل الاتصالات والعمل المنسق ونقل المعارف والخبرات لضمان مساهمة المرتبطين بها في التنمية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
También pueden surgir efectos indirectos positivos, por ejemplo la mejora del desempeño de empresas nacionales como consecuencia de la aplicación de normas más estrictas o de la asistencia directa y la transferencia de conocimientos de sus clientes multinacionales. | UN | فالآثار غير المباشرة تتيح للشركات المحلية تحسين أدائها بسبب وجود متطلبات أكثر صرامة أو من خلال المساعدة المباشرة ونقل المعارف من زبائنها المتعددي الجنسيات. |
La cooperación internacional y la transferencia de conocimientos pertinentes son necesarias para facilitar la creación de capacidades autóctonas en los países en desarrollo, para propósitos, entre otros, de planificación y de medio ambiente. | UN | إن التعاون الدولي ونقل المعرفة العملية ذات الصلة ضروريان من أجل تيسير بناء قدرات أصيلة في البلدان النامية لغايات من بينها التخطيط واﻷهداف البيئية. |
Tuvieron particular importancia el desarrollo y mejoramiento de sistemas de alerta temprana sobre ciclones mediante la aplicación de la tecnología de satélites y computadoras y la transferencia de conocimientos científicos. | UN | وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة تطوير وتحسين نظم اﻹنذار المبكر باﻷعاصير المدارية عن طريق استخدام تكنولوجيا السواتل والحواسيب ونقل المعرفة العلمية. |
Tuvieron particular importancia el desarrollo y mejoramiento de sistemas de alerta temprana sobre ciclones mediante la aplicación de la tecnología de satélites y computadoras y la transferencia de conocimientos científicos. | UN | وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة تطوير وتحسين نظم اﻹنذار المبكر باﻷعاصير المدارية عن طريق استخدام تكنولوجيا السواتل والحواسيب ونقل المعرفة العلمية. |
La Oficina colabora con Statoil mediante el intercambio de información y la transferencia de conocimientos en los países donde las dos organizaciones realizan actividades y acerca de temas relacionados con los derechos humanos. | UN | وتتعاون المفوضية مع ستاتويل من خلال تبادل المعلومات ونقل المعرفة في البلدان التي تقوم فيها المؤسستان بعمليات وبشأن مسائل حقوق الإنسان. |
Además, el asesoramiento y la transferencia de conocimientos durante las misiones eran una parte muy importante e integral de las mismas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
Se recomendó que la Oficina prestara apoyo para consolidar las que se concertaron durante la actividad, en la expectativa de que ello condujera al intercambio y la transferencia de conocimientos y a la preparación de actividades conjuntas, en particular mediante proyectos experimentales. | UN | وقد أُوصي بأن يوفّر المكتب الدعم في سبيل تقوية الشراكات التي تكونت خلال حلقة العمل والتي يؤمل أن تؤدي إلى تقاسم المعارف ونقلها واستحداث أنشطة مشتركة، لا سيما من خلال المشاريع التجريبية. |
* El desarrollo de la estructura tecnológica necesaria y la transferencia de conocimientos a través de la continua mejora de las capacidades. | UN | تطوير البنى الأساسية التكنولوجية اللازمة، ونقل الدراية عن طريق التحسين المتواصل للمهارات. |
4. Instar a los Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas, el Servicio Internacional de las Naciones Unidas de Asesoramiento a Corto Plazo (UNISTAR) y la transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados (TOKTEN); | UN | ٤ - يحث الدول اﻷعضاء على زيادة مساهماتها في صندوق التبرعات الخاص ﻷنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، وبرنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة وبرنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين؛ |
La asistencia técnica y la transferencia de conocimientos han contribuido a potenciar la capacidad de varios ministerios fundamentales, como el de agricultura, comunicaciones, obras públicas y salud, para prestar servicios a la población de Monstserrat. | UN | وقد أعانت المساعدة التقنية ومبادرات نقل المعرفة عددا من الوزارات الرئيسية في مونتسيرات ومنها وزارات الزراعة، والاتصالات، والأشغال، والصحة على تعزيز طاقاتها من أجل خدمة سكان مونتسيرات. |
iii) La creación de instalaciones de pequeños telescopios astronómicos en los países en desarrollo contribuiría al progreso de la ciencia espacial básica. También impulsaría el intercambio de ideas y la transferencia de conocimientos especializados entre los países en desarrollo y los países industrializados en el campo de la ciencia y la tecnología espaciales; y | UN | `3` انشاء مرافق مقاريب فلكية صغيرة في البلدان النامية للمساهمة في تطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء، ولحفز تبادل الأفكار ونقل الخبرات فيما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |
Algunos aportes posibles podrían ser la elaboración de nuevos conceptos en materia de despliegue y la transferencia de conocimientos técnicos para prestar asistencia a las actividades de remoción de minas en Europa. | UN | ويمكن أن تتمثل المساهمات الممكنة في وضع مفاهيم انتشار منقحة ونقل الخبرة الفنية للمساعدة في أنشطة إزالة اﻷلغام في أوروبا. |