En este contexto, apoyo los llamamientos para que se imponga una prohibición de carácter mundial a la producción y la transferencia de minas terrestres y sus componentes. | UN | وفي هذا السياق، أؤيد النداءات لفرض حظر عالمي على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها. |
También apoyaremos las iniciativas para negociar un acuerdo internacional que prohíba la utilización, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. | UN | كما أننا سنؤيد المبادرات الرامية إلى التفاوض بشأن اتفاق دولي لحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
El proyecto será de carácter general y abarcará la prohibición del uso, el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | وسيكون مشروع الاتفاقية شاملا وحاويا لحظر استخدام وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Quiero expresar nuestra satisfacción por la conclusión reciente de la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وأود أن أرحب بما تم مؤخرا من إبرام اتفاقية لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها. |
Es el único tratado que regula el empleo y la transferencia de minas terrestres que no sean minas terrestres antipersonal. | UN | فهو المعاهدة الوحيدة التي تنظم استعمال ونقل اﻷلغام اﻷرضية عدا اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Además, es urgente la declaración de una suspensión de la producción y la transferencia de minas por parte de todos los países productores mientras aguardamos la conclusión de un acuerdo internacional en esta materia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من الملح أن تعلن جميع البلدان المنتجة لﻷلغام وقفا اختياريا ﻹنتاج ونقل اﻷلغام وذلك لحين إبرام اتفاق دولي. |
Al mirar hacia el futuro, es igualmente importante considerar y reforzar el marco de las reglamentaciones internacionales con respecto al uso, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | وإذ نتطلع إلى المستقبل، فإننا نرى أن من اﻷهميــــة بمكان أيضا أن نمعن النظر في إطار اللوائح التنظيمية الدولية فيما يتعلق باستخدام وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأن نعزز ذلك اﻹطار. |
Con este fin, seguirá cooperando con aquellos países que opinan de la misma manera para reforzar las restricciones sobre el uso y la transferencia de minas, en virtud del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980. | UN | ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠. |
En materia de paz y de seguridad internacionales, reiteramos nuestra convergencia con los Gobiernos que propugnan la prohibición total de la producción, el uso, el comercio y la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | وفي ميدان السلم واﻷمن الدوليين نؤكد من جديد اتفاقنا مع الحكومات التي تطالب بالحظر الكامل ﻹنتاج واستخدام ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والاتجار بها. |
El Gobierno de Australia apoya una prohibición mundial de la producción, el almacenamiento, la utilización y la transferencia de minas terrestres antipersonales y ha suspendido unilateralmente la utilización operacional de esas minas. También ha anunciado una contribución global de 12 millones de dólares para ayudar a la remoción de minas durante un período de tres años en Camboya y Laos. | UN | وقال إن حكومته قد أيدت فرض حظر عالمي على انتاج وتخزين واستخدام ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومنعت، من طرف واحد، استخدام هذه اﻷلغام في العمليات، وأعلن أيضا عن مشروع تبلغ تكلفته ١٢ مليون دولار يستهدف تقديم المساعدة الى كمبوديا ولاوس في مجال إزالة اﻷلغام على مدى فترة ثلاث سنوات. |
España se felicita también por el resultado de la Conferencia de Oslo y firmará la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción, a la par que fomenta el tratamiento de esta cuestión en la Conferencia de Desarme, de Ginebra. | UN | وترحب اسبانيا بنتائج مؤتمر أوسلو وستوقع اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وهي تروج في الوقت نفسه لمناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Liechtenstein tiene intención de firmar la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción y se compromete a ratificarla lo antes posible. | UN | وتنوي ليختنشتاين أن توقﱢع على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وتلتزم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Polonia se encuentra entre los países que estiman que es imperioso promover la causa de la prohibición mundial del uso, el almacenamiento, la promoción y la transferencia de minas terrestres antipersonal, cualquiera sea el grado de su perfeccionamiento técnico. | UN | والواقع إن بولندا من بين البلدان التي ترى ضرورة التقدم بقضية فرض حظر عالمي على استخدام وتخزين وترويج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بصرف النظر عن مستوى تقدمها فنيا. |
El CICR celebra en especial el carácter absoluto e inequívoco del nuevo tratado que prohíbe el uso, el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas antipersonal. | UN | وترحب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بصفة خاصة بالطبيعة المطلقة التي لا لبس فيها للمعاهدة الجديدة التي تحظر استعمال واستحداث وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Los progresos realizados para lograr una prohibición mundial sobre el empleo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas terrestres antipersonal ha sido encomiado como uno de los éxitos más brillantes en un año relativamente sombrío para el desarme. | UN | فالتقدم المحرز في التوصل إلى حظر عالمي لاستعمال وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أمر كيل له الثناء باعتباره واحدا من ألمع النجاحات في سنة جرداء نسبيا في ميدان نزع السلاح. |
Sri Lanka comparte la opinión de la comunidad internacional de que deben adoptarse medidas lo antes posible para prohibir la producción, el almacenamiento, el uso y la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | وسري لانكا تشاطر المجتمع الدولــي الرأي بأنــه ينبغي اتخاذ تدابير لحظر صنع وتخزين واستعمال ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد عاجلا وليس آجلا. |
Argelia, que participó plenamente en la labor de la Conferencia diplomática de Oslo, desea así apoyar una prohibición total de la fabricación, el almacenamiento, el uso y la transferencia de minas antipersonal. | UN | والجزائر، التي شاركت بنصيبها كاملا في أعمال مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، ترغب، إذن، في تأييد فرض حظر تام على تصنيع وتخزين واستعمال ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
La República Azerbaiyana apoya plenamente la idea de la aprobación de un instrumento jurídico internacional y amplio sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. | UN | إن جمهورية أذربيجان تؤيد تمام التأييد فكرة اعتماد صك قانوني دولي شامل بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام. |
Para dar mayor ímpetu a este esfuerzo, el Presidente ha decidido que los Estados Unidos observarán una prohibición permanente de la exportación y la transferencia de minas antipersonal. | UN | وﻹعطاء مزيد من الزخم لهذا الجهد، قرر الرئيس أن تتقيد الولايات المتحدة بحظر دائم على تصدير ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En relación con el tema 6 de su agenda, la Conferencia de Desarme decide establecer un Comité ad hoc encargado de negociar un acuerdo internacional eficaz y vinculante por el que se prohíban la utilización, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يقرر إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ٦ من جدول أعماله للتفاوض على عقد اتفاق دولي فعال ملزم قانونا لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Si bien acogemos con satisfacción la disminución progresiva de la producción y la transferencia de minas terrestres en la subregión, es lamentable que las minas terrestres sigan obstaculizando el desarrollo y la seguridad de los pueblos, en particular en los Estados africanos que emergen de conflictos. | UN | وبينما نرحب بالتناقص المطرد في إنتاج ونقل الألغام البرية في المنطقة دون الإقليمية، فمن المؤسف أن الألغام البرية لا تزال تعرقل تنمية وأمن الشعوب، خصوصا في الدول الأفريقية الخارجة من رحى الصراعات. |