Allí reside la diferencia entre los deseos y la transformación de las esperanzas y los sueños de la humanidad en realidad. | UN | فهنا يكمن الفرق بين التمني وتحويل آمالنا وأحلامنا بالنسبة الى البشرية الى واقع. |
Hacen falta la activa participación de todos los gobiernos y la transformación de sus políticas y acciones. | UN | وتدعو الحاجة إلى مشاركة كافة الحكومات مشاركة فعّالة، وتحويل سياساتها وأنشطتها لهذا الغرض. |
Marco de políticas para la integración social y la transformación de conflictos en los planos local, nacional e internacional | UN | إطار سياسات الاندماج الاجتماعي وتحويل الصراعات على الصعد المحلي والوطني والدولي |
ii) Tomar medidas que movilicen aún más el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo económico y la transformación de Africa. | UN | ' ٢ ' الشروع في إجراءات يكون من شأنها زيادة تعبئة دعم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والتحول في افريقيا. |
Nos comprometimos a compartir la responsabilidad de lograr la reconstrucción y la transformación de los países interesados. | UN | فقد التزمنا بتقاسم المسؤولية عن إنجاز إعادة التعمير والتحول في البلدان المعنية. |
Una de las claves del desarrollo y la transformación de las sociedades es la formación de los futuros encargados de adoptar decisiones políticas y económicas. | UN | ومن العوامل الرئيسية للتنمية وتحول المجتمعات تدريب صناع القرارات السياسية والاقتصادية في المستقبل. |
El curso fue concebido para fomentar un proceso de aprendizaje mutuo, con un enfoque práctico en la labor de los jóvenes y la transformación de los conflictos. | UN | وصُمِّمت هذه الدورة لتعزيز عملية التعلم المتبادل، مع التركيز بشكل خاص على أنشطة الشباب وتحويل النزاعات. |
En ella se sugirió que la cooperación internacional incluyera disposiciones y reglamentaciones relativas al comercio de armas y la transformación de los programas bilaterales de asistencia militar existentes en programas bilaterales de desarrollo específicamente destinados a facilitar la transición al desarme. | UN | وأفاد بأن التعاون الدولي يشمل ترتيبات ولوائح التجارة ذات الصلة باﻷسلحة، وتحويل البرامج الثنائية القائمة للمساعدة العسكرية الى برامج ثنائية للتنمية تستهدف بالتحديد الانتقال الى نزع السلاح. |
También deberá impartirse una formación en materia de evaluación de las actividades desde una perspectiva de género y la transformación de los resultados de esas evaluaciones en mejoras en las propias directrices. | UN | وينبغي توفير التدريب أيضا على تقييم اﻷنشطة من منظور يعنى باعتبارات الجنس وتحويل نتيجة هذه التقييمات إلى تحسينات في المبادئ التوجيهية ذاتها. |
La cultura de la paz aborda las causas profundas de los conflictos mediante un enfoque a largo plazo que fomenta el desarrollo, la democracia, la realización plena de los derechos humanos y la transformación de los valores, las actitudes y los comportamientos para propiciar la no violencia y la solidaridad. | UN | فثقافة السلم تعالج اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات من خلال نهج طويل اﻷجل يعزز التنمية والديمقراطية واﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان وتحويل القيم والمواقف وأنماط السلوك تعزيزا للاعنف والتضامن. |
Entre las innovaciones se cuentan una edición de más fácil lectura del ABC de las Naciones Unidas y la transformación de la Crónica ONU en un dinámico foro de opinión y de debate y en una fuente de noticias importantes. | UN | وتشمل الابتكارات طبعة أكثر سهولة للقراء من نشرة " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " ، وتحويل نشرة " وقائع اﻷمم المتحدة " إلى منتدى يعج بالنشــاط ﻹبداء الرأي والمناقشة فضلا عن اﻷخبار اﻷساسيــة. |
La integración pacífica de los excombatientes de la URNG y la transformación de la Unión en un partido político eran otras manifestaciones positivas del cambio. | UN | وقد كان الادماج السلمي للمحاربين السابقين التابعين للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في المجتمع وتحويل الاتحاد إلى حزب سياسي دلالتين أخريين على هذا التغيير اﻹيجابي. |
Se ha prestado atención especial a la combinación del programa de planificación familiar en las zonas rurales con el desarrollo económico, la mitigación de la pobreza, el acceso universal a la educación, el mejoramiento de la condición de la mujer y la transformación de los conceptos familiares obsoletos. | UN | وقد أولي اهتمام خاص للجمع بين برنامج تنظيم اﻷسرة في المناطق الريفية والتنمية الاقتصادية، وتخفيف حدة الفقر. وتوفير سبل الوصول إلى التعليم للجميع، وتحسين مركز المرأة وتحويل المفاهيم اﻷسرية العتيقة. |
Los cataclismos socioeconómicos generados por la mundialización, las privatizaciones y la transformación de Israel en un país a la vanguardia de la técnica han tenido efectos notables, aunque todavía mal conocidos, sobre las mujeres. | UN | وأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي أحدثتها العولمة وعمليات الخصخصة وتحويل إسرائيل إلى بلد على مشارف التقنية، كان لها نتائج رائعة، وإن كانت غير ملموسة بعد، على المرأة. |
La Conferencia representaba una oportunidad crucial de formular un programa de acción global, orientado hacia la obtención de resultados, para promover el desarrollo y la transformación de los países menos adelantados. | UN | وكان المؤتمر فرصة ثمينة لوضع برنامج شامل يركز على النتائج لاتخاذ إجراءات لتعزيز التنمية والتحول في أقل البلدان نموا. |
Aprovechamiento del comercio para el desarrollo y la transformación de los países menos adelantados | UN | تسخير التجارة لتحقيق التنمية والتحول في أقل البلدان نموا |
Fuentes de financiación para apoyar el crecimiento y la transformación de África | UN | مصادر التمويل اللازمة لدعم النمو والتحول في أفريقيا |
La gobernanza eficaz e inclusiva es un elemento clave de la estabilidad económica, política y social y la transformación de África. | UN | والحوكمة الفعالة والشاملة للجميع عامل تمكين رئيسي لتحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والتحول في أفريقيا. |
45.22 Al renovar su adhesión a la recuperación, el desarrollo y la transformación de Africa, el objetivo de la comunidad internacional es: | UN | ٤٥-٢٢ ويتمثل هدف المجتمع الدولي من وراء تجديد التزامه بالانتعاش والتنمية والتحول في افريقيا في ما يلي: |
No obstante, esta lucha se ve obstaculizada por la creciente eficacia de los precursores de la pasta base de cocaína y la transformación de su país en un país de tránsito. | UN | بيد أن المكافحة تعثرت نتيجة زيادة فعالية المركبات الأولية لمعجون الكوكايين الأساسي وتحول بلده إلى ممر عبور. |
Se prestará especial atención a los problemas del comercio internacional, la transferencia de recursos entre países desarrollados y países en desarrollo, la estabilización, el ajuste estructural y la transformación de las economías y los problemas de la integración social, la pobreza y el empleo. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص لمشاكل التجارة الدولية ونقل الموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والاستقرار، والتكيف الهيكلي وتحول الاقتصادات وقضايا اﻹدماج الاجتماعي والفقر والعمالة. |
Asimismo, reiteramos nuestro compromiso de incluir a la diáspora africana en la consolidación y la transformación de nuestro continente. | UN | وأكدنا أيضا التزامنا بضم الشتات الأفريقي في عملية تعزيز قارتنا وتغييرها. |