"y la transformación social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتحول الاجتماعي
        
    • والتغيير الاجتماعي
        
    Esta exclusión dificulta la prevención eficaz y la transformación social para crear sociedades más pacíficas y con una mayor igualdad entre los géneros. UN ويعيق هذا الاستبعاد بذل جهود فعلية لمنع نشوب النزاعات والتحول الاجتماعي نحو مجتمعات أكثر سلماً ومراعاة لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    Su misión es lograr la igualdad a través del empoderamiento y la transformación social. UN وتتمثل رسالتها في تحقيق المساواة من خلال التمكين والتحول الاجتماعي.
    El objetivo de la Agenda es crear un entorno que facilite el empoderamiento económico y la transformación social sostenibles del pueblo de Zimbabwe. UN وكان الغرض من الخطة توفير بيئة من شأنها تسهيل التمكين الاقتصادي المستدام والتحول الاجتماعي لشعب زمبابوي.
    196. Entre las actividades de este programa figuran la administración y gestión del desarrollo, el desarrollo de los recursos humanos y la transformación social. UN ١٩٦ - تشمل اﻷنشطة ذات الصلة إدارة وتنظيم التنمية وكذلك تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي.
    Las intervenciones del programa de Rural Reconstruction Nepal están orientadas a lograr el respeto de todos los derechos humanos, la erradicación de la pobreza, el empoderamiento de las personas y la transformación social mediante el proceso de facilitación, movilización social y autonomía. UN وتهدف الأنشطة البرنامجية للمنظمة إلى كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والقضاء على الفقر وتمكين الشعب والتغيير الاجتماعي عن طريق عملية التيسير والتعبئة الاجتماعية والحكم الذاتي.
    Con arreglo a este proyecto se ha abordado el dinamismo de los cambios demográficos, las fuentes y consecuencias del desarrollo económico y la transformación social y la ordenación eficaz necesaria para que mejoren la calidad de la vida, las condiciones de vida y el medio ambiente de las megápolis. UN وقد تناول هذا المشروع دينامية التغيرات الديمغرافية ومصادر التنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي ونتائجها واﻹدارة الفعالة اللازمة لتحسين نوعية الحياة واﻷحوال المعيشية والبيئة في المدن الضخمة.
    Con arreglo a este proyecto se ha abordado el dinamismo de los cambios demográficos, las fuentes y consecuencias del desarrollo económico y la transformación social y la ordenación eficaz necesaria para que mejoren la calidad de la vida, las condiciones de vida y el medio ambiente de las megápolis. UN ويتناول هذا المشروع دينامية التغيرات الديمغرافية ومصادر التنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي ونتائجها واﻹدارة الفعالة اللازمة لتحسين نوعية الحياة واﻷحوال المعيشية والبيئة في المدن الضخمة.
    Con arreglo a este proyecto se ha abordado el dinamismo de los cambios demográficos, las fuentes y consecuencias del desarrollo económico y la transformación social y la ordenación eficaz necesaria para que mejoren la calidad de la vida, las condiciones de vida y el medio ambiente de las megápolis. UN وقد تناول هذا المشروع دينامية التغيرات الديمغرافية ومصادر التنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي ونتائجها واﻹدارة الفعالة اللازمة لتحسين نوعية الحياة واﻷحوال المعيشية والبيئة في المدن الضخمة.
    Los partidos deben establecer una hoja de ruta clara sobre las acciones prioritarias necesarias para colmar las expectativas de la población de Nepal sobre los beneficios de la democracia y la transformación social. UN وينبغي للأطراف أن تضع خارطة طريق واضحة من الإجراءات ذات الأولوية المطلوبة لتحقيق تطلعات الشعب النيبالي في جني مكاسب الديمقراطية والتحول الاجتماعي.
    En esas ciudades el aprendizaje en materia de derechos humanos a nivel de la comunidad es una estrategia eficaz para lograr la seguridad humana y la transformación social y económica, medio pragmático de alcanzar el desarrollo de la sociedad y cambios sustanciales. UN ففي هذه المدن يكون التثقيف في مجال حقوق الإنسان على صعيد المجتمعات المحلية استراتيجية فعالة لتحقيق الأمن البشري والتحول الاجتماعي والاقتصادي، أي أنها طريقة عملية للتوصل إلى تنمية مجتمعية وتغيير مستدام.
    Un ejemplo de ello es " La mujer en el diálogo interreligioso " , un conjunto de iniciativas en las que participan mujeres religiosas en diálogos entre religiones y dentro de ellas, y sobre la paz y la transformación social en Kenya, Somalia, Etiopía y el Sudán; esta actividad finalizó en 2010. UN ومن الأمثلة التي توضح ذلك مبادرات ' ' المرأة في الحوار بين الأديان`` التي تشرك النساء المؤمنات في الحوار بين الأديان وداخلها، وفي جهود السلام والتحول الاجتماعي في كينيا والصومال وإثيوبيا والسودان، وهو النشاط الذي أنجز في وقت مبكر من عام 2010.
    Durante el bienio, al menos ocho partes interesadas de la subregión reconocieron que habían aprovechado los productos y servicios del subprograma para promover el desarrollo económico y la transformación social. UN 589 - خلال فترة السنتين، أقر ثمانية على الأقل من أصحاب المصلحة في المنطقة دون الإقليمية بأنهم استفادوا من منتجات البرنامج الفرعي وخدماته لتعزيز التنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي.
    a) Mayor capacidad de los encargados de la formulación de políticas de los países de la subregión para formular, aplicar y supervisar medidas para superar los problemas de desarrollo y promover la diversificación económica y la transformación social UN (أ) تعزيز قدرة راسمي السياسات في المنطقة دون الإقليمية على صياغة وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى التغلب على تحديات التنمية وتحقيق التنوع الاقتصادي والتحول الاجتماعي
    a) Mayor capacidad de los encargados de la formulación de políticas de los países de la subregión para formular, aplicar y supervisar medidas para superar los problemas de desarrollo y promover la diversificación económica y la transformación social UN (أ) تعزيز قدرة راسمي السياسات في المنطقة دون الإقليمية على صياغة وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى التغلب على تحديات التنمية وتحقيق التنوع الاقتصادي والتحول الاجتماعي
    a) Mayor capacidad de los encargados de la formulación de políticas de los países de la subregión para formular, aplicar y supervisar medidas para superar los problemas de desarrollo y promover la diversificación económica y la transformación social UN (أ) تعزيز قدرة صُناع السياسات في المنطقة دون الإقليمية على صياغة وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى التغلب على تحديات التنمية وتحقيق التنوع الاقتصادي والتحول الاجتماعي
    a) Mayor capacidad de los encargados de la formulación de políticas de los países de la subregión para formular, aplicar y supervisar medidas para superar los problemas de desarrollo y promover la diversificación económica y la transformación social UN (أ) تعزيز قدرة راسمي السياسات في المنطقة دون الإقليمية على صياغة وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى التغلب على تحديات التنمية وتحقيق التنوع الاقتصادي والتحول الاجتماعي
    a) i) Mayor número de instituciones gubernamentales, encargados de la formulación de políticas e interesados pertenecientes al sector privado y a los círculos académicos que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL para promover el desarrollo económico y la transformación social UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية وصناع السياسات والأطراف المعنية في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية الذين يفيدون أنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي
    a) i) Mayor número de instituciones gubernamentales, encargados de la formulación de políticas e interesados pertenecientes al sector privado y a los círculos académicos que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL para promover el desarrollo económico y la transformación social UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية وصناع السياسات والأطراف المعنية في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية الذين يفيدون أنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي
    a) i) Mayor número de instituciones gubernamentales, encargados de la formulación de políticas e interesados pertenecientes al sector privado y a los círculos académicos que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL para promover el desarrollo económico y la transformación social UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية وصناع السياسات والأطراف المعنية في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية الذين يفيدون أنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus