"y la transmisión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وانتقال فيروس
        
    • ونقل فيروس
        
    • وانتقال العدوى
        
    Existe una estrecha correlación entre las infecciones de transmisión sexual convencionales y la transmisión del VIH. UN فثمة علاقة متبادلة قوية بين الأمراض المعدية التقليدية المنقولة بالاتصال الجنسي وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    El proyecto pretende también prevenir el uso indebido de drogas y la transmisión del VIH entre la población en general, con particular hincapié en los grupos de conducta más riesgosa, como las prostitutas y los niños de la calle. UN كما يستهدف المشروع منع إساءة استعمال العقاقير وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين عامة السكان، مع التركيز على ذوي السلوك الذي ينطوي على مخاطر شديدة، مثل البغايا وأطفال الشوارع.
    Es preciso adoptar enfoques innovadores para proporcionar a adolescentes y jóvenes información exacta y pertinente sobre la salud sexual y reproductiva y la transmisión del VIH, así como oportunidades para mejorar su capacidad para reducir los riesgos. UN فهناك حاجة إلى نُهج مبتكرة لموافاة المراهقين والشباب بمعلومات دقيقة وهامة عن الصحة الجنسية والإنجابية وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وكذا إتاحة الفرص لهم لامتلاك مهارات للحد من المخاطر.
    Asimismo, el Relator Especial presentó al Consejo de Derechos Humanos, en su 14º período de sesiones, un informe centrado en el derecho a la salud y la penalización del comportamiento y la orientación homosexual, el trabajo sexual y la transmisión del VIH. UN وقدم كذلك تقريراً إلى الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان يركّز على الحق في الصحة وتجريم السلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس والميل الجنسي، والاشتغال بالجنس، ونقل فيروس نقص المناعة البشري.
    Dada la asociación entre el medio forestal o la ordenación de los bosques y la transmisión del paludismo, deberían tenerse en cuenta los resultados de las futuras investigaciones en la formulación de planes nacionales de acción forestal. UN ونظرا للارتباط القائم بين بيئة الغابات أو إدارة الغابات وانتقال العدوى بالملاريا، فسيجري النظر في نتائج البحوث المقبلة عند صياغة خطط عمل وطنية لاستغلال الغابات.
    Educación sobre la preparación para la vida y la transmisión del VIH/SIDA1 UN 4 - تعليم المهارات الحياتية وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(1)
    4. Educación sobre la preparación para la vida y la transmisión del VIH/SIDA (esfera prioritaria 3) UN 4 - تعليم المهارات الحياتية وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (مجال التركيز 3)
    Le recomienda que en los programas escolares los temas de educación sexual y de métodos de planificación familiar sean abordados abiertamente, de manera que divulguen información sobre los embarazos precoces y la transmisión del VIH/SIDA. UN وتوصي اللجنة بأن تتناول المناهج الدراسية بشكل صريح موضوعي التربية الجنسية وتنظيم الأسرة بغية نشر معلومات بشأن الحمل المبكر وانتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le recomienda que en los programas escolares los temas de educación sexual y de métodos de planificación familiar sean abordados abiertamente, de tal manera que divulguen la información sobre los embarazos precoces y la transmisión del VIH-SIDA. UN وتوصي اللجنة بأن تتناول المناهج الدراسية بشكل صريح موضوعي التربية الجنسية وتنظيم الأسرة بغية نشر معلومات بشأن الحمل المبكر وانتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    A nivel mundial, el consumo de drogas estimulantes va en aumento, en especial en Asia sudoriental y en América Latina y el Caribe, y un motivo de preocupación es el vínculo entre el consumo de ese tipo de drogas y la transmisión del VIH entre determinados grupos clave de la población tanto por vía sexual como por la inyección de drogas. UN وعلى الصعيد العالمي، يرتفع تعاطي العقاقير المنشِّطة، وبخاصة في جنوب شرق آسيا، وأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وتُثير الصلة بين تعاطي هذه العقاقير وانتقال فيروس الأيدز بين بعض الفئات السكانية الرئيسية، سواء عن طريق العلاقات الجنسية أو تعاطي المخدِّرات بالحقن، الكثير من القلق.
    Se han desarrollado iniciativas para luchar contra la malnutrición, las enfermedades oportunistas, la práctica de la excisión y la transmisión del VIH/SIDA a los niños pequeños; proporcionar a los niños discapacitados medios que faciliten su movilidad; y prestar asistencia a los niños víctimas de los abusos sexuales. UN وقد وُضعَت مبادرات لمكافحة سوء التغذية والأمراض الناهزة، وممارسة ختان البنات وانتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى الأطفال الصغار؛ وتزويد الأطفال ذوي الإعاقات بالوسائل لكي يستطيعوا التنقل فيما حولهم؛ وتوفير الدعم للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Se impartió capacitación a las mujeres sobre la reconstrucción de la sociedad, conocimientos prácticos básicos sobre actividades económicas y comercialización, la mujer y el derecho de familia, creación de empleo, manera de afrontar la violencia doméstica y prevención de las infecciones de transmisión sexual y la transmisión del VIH/SIDA. UN وجرى تدريب النساء على إعادة بناء المجتمع، والمهارات الخاصة بالمشاريع الأساسية والتسويق، والمرأة وقانون الأسرة، وإيجاد وتوفير فرص العمل، والتصدي للعنف العائلي والوقاية من الأمراض المُعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Asimismo, ha colaborado con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional para obtener financiación para un programa nacional cuyo objetivo es reducir el número de fallecimientos por hemorragia posparto entre las mujeres tanzanas y la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo y entre los jóvenes tanzanos. UN وهي تعمل أيضا مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة للحصول على التمويل اللازم لبرنامج وطني للحد من عدد الوفيات الناجمة عن نزيف ما بعد الولادة بين التنزانيات وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وبين الشباب التنزانيين.
    Además de esa vinculación, la correlación entre la modalidad de migración oscilatoria dominada por el hombre (de la zona rural a la urbana para ir al trabajo y de la zona urbana a la rural para regresar al hogar) y la transmisión del VIH a mujeres se ha convertido en un problema urgente que es menester abordar. UN وعلاوة على هذه الصلة وبصرف النظر عنها، فإن الترابط القائم بين نمط الهجرة المتأرجح الذكري في معظمه )من القرية الى المدينة قصد العمل، ومن المدينة الى القرية للعودة الى مسقط الرأس( وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية الى المرأة قد أصبح مشكلة عاجلة تتعين معالجتها.
    La Red proporcionó asistencia técnica al ONUSIDA sobre la factibilidad del modelo de ley sobre el VIH/SIDA, que en última instancia ayudaría a los Estados a aplicar las Directrices a nivel nacional; sobre las cuestiones jurídicas y éticas relacionadas con las pruebas del VIH de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; y sobre las políticas relativas a la ley penal, la salud pública y la transmisión del VIH. UN وتقدم الشبكة المساعدة التقنية إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك للإيدز بشأن جدوى وضع تشريع نموذجي عن الإيدز وفيروسه، الذي سيساعد في نهاية الأمر الدول على تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الوطني؛ وبشأن القضايا القانونية والأخلاقية المتصلة باختبار فيروس الإيدز في صفوف قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة؛ وبشأن السياسة العامة المتصلة بالقانون الجنائي، والصحة العامة وانتقال فيروس الإيدز.
    n) Suspender o abolir la aplicación de las leyes penales en vigor a varios comportamientos durante el embarazo, como las conductas que afectan al feto, principalmente el aborto espontáneo, el consumo de alcohol y drogas y la transmisión del VIH. UN (ن) تعليق/إلغاء تطبيق ما يوجد من قوانين جنائية على أنماط السلوك المختلفة أثناء فترة الحمل، مثل الأفعال المتصلة بالتعامل مع الجنين، وعلى رأسها سقوط الجنين واستخدام المشروبات الكحولية وتعاطي المخدرات وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    Además, se ha convertido en un problema apremiante la correlación que existe entre la migración oscilatoria dominada por el hombre (de la zona rural a la urbana para ir al trabajo y de la urbana a la rural de regreso a casa) y la transmisión del VIH a las mujeres. UN وبالاضافة إلى هذه العلاقة، أصبح الارتباط بين نمط الهجرة المتذبذب السائد بين الذكور )أي الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية من أجل العمل، ومن المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية في سبيل العودة إلى الوطن( ونقل فيروس المناعة البشرية للمرأة، يمثل مشكلة ملحة.
    La comunidad internacional ha de procurar hallar medios para reaccionar rápidamente a los nuevos problemas, como la creciente presencia de organizaciones narcotraficantes en los Estados frágiles y la transmisión del VIH/SIDA por el consumo intravenoso de drogas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى التوصل إلى سبل للرد بسرعة على التحديات الجديدة من قبيل تنامي حضور المنظمات المتجرة بالمخدرات في الدول الهشة ونقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    4. En el presente informe se examinan tres esferas en las que la penalización menoscaba el disfrute del derecho a la salud: el comportamiento homosexual consensual (junto con la orientación sexual y la identidad de género), el trabajo sexual y la transmisión del VIH. UN 4- وفي هذا التقرير، ينظر المقرر الخاص في تأثير التجريم في تقييد التمتع بالحق في الصحة، من خلال بحث ثلاثة مجالات: السلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي (بالإضافة إلى الميل الجنسي والهوية الجنسانية) والاشتغال بالجنس ونقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    168. El uso de drogas está íntimamente relacionado con la difusión del VIH/SIDA y existe un estrecho vínculo entre el uso de equipo de inyección contaminado y la transmisión del VIH. UN 168- ويرتبط تعاطي العقاقير ارتباطا وثيقا بانتشار الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، من خلال وجود علاقة قوية بين استخدام معدات الحقن الملوثة وانتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus