"y la transparencia en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشفافية في
        
    • والشفافية لدى
        
    • والشفافية المتبعة
        
    • وشفافيته
        
    Supone la responsabilidad en la acción y la transparencia en la decisión. UN ثم يعني أيضا المساءلة عن اﻹجراءات المتخذة والشفافية في صنع القرارات.
    La Mesa tenía que desempeñar un papel en la estructuración y ordenación de los debates y garantizar el diálogo y la transparencia en la adopción de decisiones. UN واضطلع المكتب بدور في تنظيم المناقشات وإدارتها وفي ضمان الحوار والشفافية في صنع القرارات.
    La Mesa tenía que desempeñar un papel en la estructuración y ordenación de los debates y garantizar el diálogo y la transparencia en la adopción de decisiones. UN واضطلع المكتب بدور في تنظيم المناقشات وإدارتها وفي ضمان الحوار والشفافية في صنع القرارات.
    Estamos firmemente comprometidos con los principios del consenso, el diálogo constructivo y la transparencia en la labor del Consejo. UN ونحن ملتزمون التزاما شديدا بمبادئ توافق الآراء والحوار البنِّاء والشفافية في أعمال المجلس.
    Además, se ha encomendado a la MINURSO que proponga a las partes el establecimiento de una comisión conjunta de verificación militar, que estaría compuesta de sus representantes y de la MINURSO, a fin de facilitar el intercambio de información y la transparencia en la aplicación de la cesación del fuego. UN وتلقت البعثة أيضا تعليمات بأن تقترح على الطرفين إنشاء لجنة عسكرية مشتركة للتحقق، تضم ممثلين عنهما إلى جانب البعثة، بغرض إتاحة تبادل المعلومات والشفافية لدى تنفيذ وقف إطلاق النار.
    Esta política se ejecuta en el marco de los siguientes principios: la solidaridad e inclusión, la descentralización y participación, y la transparencia en la acción pública. UN ويجري تنفيذ هذه السياسات في إطار مبادئ التضامن والشمول؛ واللامركزية والمشاركة؛ والشفافية في الإجراءات العامة.
    Lo anterior nos ayudaría a prosperar en nuestros esfuerzos, en el marco de nuestro plan nacional, en lo que respecta a la buena gestión pública y la transparencia en la administración de nuestros asuntos nacionales. UN وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية.
    Al respecto, la eficacia y la transparencia en la gestión de los asuntos de la capital y el respeto de los derechos humanos constituyen para el Gobierno del Togo responsabilidades fundamentales. UN ومن مسؤوليات الهامة حكومة توغو في هذا الصدد التزام الفعالية والشفافية في إدارة شؤون العاصمة واحترام حقوق الإنسان.
    Esta declaración estableció una base para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia en la gestión del sector público. UN وقد أرسى هذا الإعلان الأساس لتحسين المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام.
    De manera más general, fomentan el sentido de pertenencia y aumentan la responsabilidad y la transparencia en la prestación de los servicios. UN وبصورة أعم تعزز روح الملكية والمساءلة والشفافية في توفير الخدمات.
    B. Debería aumentar la competencia y la transparencia en la contratación de consultores UN باء - ضرورة تعزيز المنافسة والشفافية في عملية استقدام الخبراء الاستشاريين
    El sistema fomentará la coherencia y la transparencia en la aplicación de normas y procedimientos operacionales en todas las disciplinas administrativas de toda la Organización. UN كما إنه سيعزز الاتساق والشفافية في تطبيق القواعد وإجراءات التشغيل في كل المجالات الإدارية على نطاق المنظمة بأسرها.
    Por último, pero no por eso menos importante, permítaseme hacer algunas observaciones sobre la cuestión del fomento de la confianza y la transparencia en la esfera de las armas convencionales. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أعلق على مسألة بناء الثقة والشفافية في مجال الأسلحة التقليدية.
    Se han desarrollado herramientas y guías institucionales para asegurar la coherencia y la transparencia en la gestión de las subvenciones del Fondo Mundial por parte de las oficinas en los países. UN ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مؤسسية لكفالة تحقيق الاتساق والشفافية في إدارة المكاتب القطرية لمنح الصندوق العالمي.
    La rendición de cuentas y la transparencia en la prestación de la cooperación para el desarrollo son decisivas para obtener resultados UN للمساءلة والشفافية في تقديم التعاون الإنمائي أهمية حاسمة لتحقيق النتائج
    Además, Ucrania está tomando medidas adicionales para aumentar la confianza y la transparencia en la esfera militar, tanto a nivel bilateral como a nivel regional. UN علاوة على ذلك، تتخذ أوكرانيا تدابير إضافية على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز الثقة والشفافية في المجال العسكري.
    54. El establecimiento de una Oficina de Inspección e Investigaciones, primera etapa del establecimiento de un mecanismo amplio de control interno, debe contribuir a aumentar el rigor y la transparencia en la utilización de los recursos. UN ٥٤ - ولاحظ أن إنشاء مكتب التفتيش والتحريات - المرحلة اﻷولى في إقامة آلية شاملة للرقابة الداخلية - ينبغي أن يسهم في تحقيق مزيد من الحزم والشفافية في استخدام الموارد.
    Compartimos la opinión de que la ampliación del alcance del Registro de modo que incluya datos sobre las existencias de material bélico y las adquisiciones hechas a través de la producción nacional podrían aumentar la apertura y la transparencia en la esfera de los armamentos convencionales. UN ونشاطر الرأي القائل بأن توسيع نطاق السجل عــن طريــق إدراج بيانات حــول المقتنيات العسكرية والمشتريات من اﻹنتاج الوطني من شأنه أن يزيد الوضوح والشفافية في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    - La eliminación total de la pobreza extrema depende de la democracia, la responsabilidad y la transparencia en la gestión de gobierno. UN - الفلاح في القضاء على الفقر المدقع هو شرط من شروط الديمقراطية والمساءلة والشفافية في الحكم؛
    La franqueza y la transparencia en la esfera de las armas convencionales son las claves para acrecentar la seguridad y la confianza. Sin ellas, no es probable que los esfuerzos para promover una arquitectura de seguridad en colaboración, a nivel mundial o regional, inspiren confianza. UN إن الانفتاح والشفافية في الميدان التقليدي هما مفتاحا تعزيز العول والثقة، فيستبعد لولاهما أن تبعث الثقة الجهود المبذولة لتعزيز بناء هيكل أمني تعاوني، عالميا أو اقليميا.
    6. Pide a la Junta de Consejeros del Instituto que siga velando por la distribución geográfica equitativa y la transparencia en la preparación de programas y en el empleo de expertos y, a este respecto, destaca que los cursos del Instituto deben centrarse principalmente en cuestiones de desarrollo; UN " 6 - تطلب إلى مجلس أمناء المعهد مواصلة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والشفافية لدى إعداد البرامج وتوظيف الخبراء، وتشدد في هذا الصدد على أنه ينبغي لدورات المعهد أن تركز أساسا على قضايا التنمية،
    Un participante destacó la necesidad de abordar las cuestiones de la política de competencia y la transparencia en la contratación pública en el marco de la OMC para contener las medidas proteccionistas. UN وأبرز أحد المشاركين الحاجة إلى تناول سياسة المنافسة والشفافية المتبعة في منظمة التجارة العالمية بخصوص المشتريات الحكومية وذلك لاحتواء التدابير الحمائية.
    A ese respecto, exhortó a que se aprovecharan los puntos de convergencia, como la necesidad de ampliar el Consejo, de aumentar la representación de los países en desarrollo, y de mejorar los métodos de trabajo y la transparencia en la labor del Consejo. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى الاستناد إلى نقاط الاتفاق مثل الحاجة لتوسيع عضوية المجلس وزيادة تمثيل البلدان النامية وتحسين أساليب عمل المجلس وشفافيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus