"y la ubicación geográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموقع الجغرافي
        
    • والوضع الجغرافي
        
    • وبيان المواقع
        
    • والمواقع الجغرافية
        
    Ese riesgo suele estar asociado con el género, la discapacidad, el origen étnico, la condición de indígena y la ubicación geográfica. UN وفي كثير من الأحيان يترافق هذا الضعف بعوامل نوع الجنس والإعاقة والانتماء الإثني، والانتماء للشعوب الأصلية والموقع الجغرافي.
    El desglose pormenorizado de los gastos relacionados con los grupos electrógenos y la distribución propuesta, según el tipo y la ubicación geográfica, figuran en los anexos XVII y XVIII. UN ويرد في المرفقين السابع عشر والثامن عشر بيان مفصل للاحتياجات من المولدات والتوزيع المقترح حسب صنف المولد والموقع الجغرافي.
    La facilidad para cruzar las fronteras, la práctica establecida del contrabando y la ubicación geográfica del país hacen al Iraq vulnerable al crecimiento del tráfico de drogas y las actividades delictivas conexas. UN ذلك أن الحدود الوعرة وثقافة التهريب الراسخة والموقع الجغرافي هي عوامل تجعل العراق عرضة لاستفحال الاتجار بالمخدرات والأنشطة الاجرامية ذات الصلة.
    Ellas consideraban que su explotación debería racionalizarse y hacerse accesible a todos los Estados, con independencia de sus capacidades técnicas actuales, lo que les daría la posibilidad de utilizar esa órbita en pie de igualdad, teniendo en cuenta especialmente las necesidades de los países en desarrollo y la ubicación geográfica de determinados países, con la participación y cooperación de la UIT. UN وذهبت تلك الوفود إلى أنه ينبغي ترشيد استغلال المدار الثابت بالنسبة للأرض وإتاحته لجميع الدول، بصرف النظر عن قدراتها التقنية الحالية، ومن ثم إتاحة الفرصة لها لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفق شروط عادلة، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية والوضع الجغرافي لبعض البلدان، وذلك بمشاركة الاتحاد الدولي للاتصالات وتعاونه.
    Los guías utilizaron el conjunto de mapas sobre la descolonización que se encuentra junto a la puerta de entrada al Salón del Consejo de Seguridad para explicar a los visitantes el proceso histórico de descolonización y la ubicación geográfica de los actuales territorios no autónomos. UN وتساعد مجموعة الخرائط المتعلقة بإنهاء الاستعمار الموضوعة خارج قاعة مجلس الأمن المرشدين على إفهام الزوار العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار وبيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Información sobre el tamaño y la ubicación geográfica de las zonas forestales que han perdido masa forestal pero que no se han clasificado todavía como deforestadas. UN 3-2-3 معلومات عن المساحة والموقع الجغرافي للمناطق الحرجية التي فقدت غطاءها الحرجي ولكنها لم تُصنف بعد على أنها مناطق أزيلت منها الأحراج.
    En Belice, el UNFPA apoyó la mejora del sistema de información sobre la salud, asegurando la reunión y el análisis de la información desglosada en función del origen étnico y la ubicación geográfica. UN وفي بليز، دعم الصندوق تحسين النظام الوطني للمعلومات الصحية لكفالة جمع وتحليل المعلومات مصنفة حسب الأصل العرقي والموقع الجغرافي.
    Los principales factores que influían en la conectividad guardaban relación con la pobreza, el nivel educativo y la ubicación geográfica, y la población de los países en desarrollo tenía menos posibilidades de acceso que la de los países desarrollados. UN وأصبح كل من الفقر والتعليم والموقع الجغرافي أكبر الدوافع بشأن إمكانية الاتصال، لأن الأشخاص في البلدان النامية يقل احتمال حصولهم على الاتصال عن أولئك في البلدان المتقدمة.
    Deben adoptarse medidas para superar los obstáculos que dificultan el acceso a la justicia, como los costos prohibitivos, las exigencias idiomáticas, las necesidades de representación y la ubicación geográfica de los tribunales, así como la asistencia letrada. UN وينبغي اتخاذ تدابير للتغلب على الصعوبات في الوصول إلى العدالة، مثل التكاليف الباهظة ومقتضيات اللغة واحتياجات التمثيل والموقع الجغرافي للمحاكم فضلاً عن المساعدة القانونية.
    Para las minorías, el acceso a la educación a menudo se ve limitado por la discriminación, la situación económica y la ubicación geográfica. UN وفيما يتعلق بالأقليات، فإن فرصة الحصول على التعليم غالبا ما تكون محدودة نتيجة للتمييز والظروف الاقتصادية والموقع الجغرافي.
    La disponibilidad limitada general de los servicios de aborto prestados por clínicas y hospitales se ve agravada por otras barreras, entre ellas unos plazos de espera considerables, la edad, consideraciones financieras y la ubicación geográfica. UN وتضاعف عوائق أخرى إمكانية توفير خدمات الإجهاض المحدودة عموما في العيادات، والمستشفيات، ويشمل ذلك أوقات الانتظار الطويلة، والعمر، والاعتبارات المالية، والموقع الجغرافي.
    Información sobre el tamaño y la ubicación geográfica de las zonas forestales que han perdido masa forestal pero que no se han clasificado todavía deforestadas. UN 3-2-3 معلومات عن المساحة والموقع الجغرافي للمناطق الحرجية التي فقدت غطاءها الحرجي ولكنها لم تُصنف بعد على أنها مناطق أزيلت منها الأحراج.
    Pese a esos progresos, existen pruebas de que el acceso no es igual para todos, sino que varía según los quintiles socioeconómicos y la ubicación geográfica. UN وبالرغم من إحراز هذا التقدم، تفيد الدلائل بأن أوجـه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية والنتائج لا تزال قائمة، استنادا إلى الشرائح الخمس من منحنـى توزيع الدخل والموقع الجغرافي.
    Dada la amplia variedad de medios de comunicación disponibles en los contextos locales, es fundamental determinar los instrumentos más apropiados para llegar a los beneficiarios previstos, teniendo en cuenta las diferencias de género, los hábitos de escucha, los antecedentes culturales y la ubicación geográfica. UN وبالنظر إلى المجموعة الواسعة النطاق والمتنوعة من وسائط الإعلام المتاحة في السياقات المحلية، من المهم تحديد أي أداة تناسب الوصول إلى المستفيدين المستهدفين، مع مراعاة الفروق بين الجنسين، وعادات الاستماع، والخلفية الثقافية، والموقع الجغرافي.
    Los proveedores (por ejemplo, el número de proveedores, la probabilidad de interrupción del suministro y la ubicación geográfica de los proveedores); UN المورّد (على سبيل المثال: عدد الموردين، واحتمال عدم التوريد، والموقع الجغرافي للموردين)؛
    También se han llevado a cabo charlas de difusión e información a la comunidad sorda sobre los principios básicos del nuevo proceso penal, sobre la función de la Defensoría Penal Pública y la ubicación geográfica de las defensorías penales, y respecto a las acciones que pueden ejercer en caso que sean objeto de un delito. UN كما نظمت نقاشات للتعميم ولتعريف مجتمع الصم بشأن المبادئ الأساسية للإجراءات الجنائية الجديدة، وبشأن المهمة التي تضطلع بها دائرة الدفاع العام للقضايا الجنائية والموقع الجغرافي لمكاتب الدفاع، وبخصوص الإجراءات التي يمكن القيام بها في حالة الوقوع ضحية لجريمة معينة.
    d) Los cambios rápidos de la situación exigieron cambios igualmente rápidos del mandato y la ubicación geográfica del cuartel general y el redespliegue de unidades y de su apoyo logístico; UN )د( تطلبت التغيرات السريعة في الحالة القيام بتغييرات سريعة مماثلة فيما يتصل بولاية القوة والموقع الجغرافي لمقرها وإعادة وزع وحداتها ودعمها اﻹداري ؛
    Esas delegaciones consideraron que su explotación debería, con la participación y cooperación de la UIT, racionalizarse y hacerse accesible a todos los Estados, con independencia de sus capacidades técnicas actuales, lo que les daría la posibilidad de utilizar esa órbita en pie de igualdad, teniendo en cuenta especialmente las necesidades de los países en desarrollo y la ubicación geográfica de determinados países. UN وذهبت تلك الوفود إلى أنه ينبغي ترشيد استغلال المدار الثابت بالنسبة للأرض وإتاحته لجميع الدول، بصرف النظر عن قدراتها التقنية الحالية، بحيث تتاح لجميع الدول الفرصة لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفق شروط عادلة، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية والوضع الجغرافي لبعض البلدان، وذلك بمشاركة الاتحاد الدولي للاتصالات وتعاونه.
    Esas delegaciones opinaron que la explotación de la órbita geoestacionaria debería racionalizarse y hacerse accesible a todos los Estados, con independencia de sus capacidades técnicas actuales, lo que les daría la posibilidad de utilizar esa órbita en pie de igualdad, teniendo en cuenta especialmente las necesidades de los países en desarrollo y la ubicación geográfica de determinados países, con la participación y cooperación de la UIT. UN وذهبت تلك الوفود إلى أنَّه ينبغي ترشيد استغلال المدار الثابت بالنسبة للأرض وإتاحته لجميع الدول، بصرف النظر عن قدراتها التقنية الحالية، بحيث تتاح لجميع الدول الفرصة لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفق شروط عادلة، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية والوضع الجغرافي لبعض البلدان، وذلك بمشاركة الاتحاد الدولي للاتصالات والتعاون معه.
    Los guías utilizaron el conjunto de mapas y el texto sobre descolonización, que habían sido actualizados en 2008 para hacerlos más atractivos y facilitar su lectura, para explicar a los visitantes el proceso histórico de descolonización y la ubicación geográfica de los actuales territorios no autónomos. UN وتساعد مجموعة الخرائط والنصوص المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي جرى تحديثها في عام 2008 لجعلها أكثر جاذبية وسهولة للقراءة، المرشدين على إفهام الزوار العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار وبيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Tal vez las normas culturales y la ubicación geográfica actúen como barreras a ese respecto. UN وربما تعمل الأعراف الثقافية والمواقع الجغرافية حاجزاً يعوق الوصول إلى تلك الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus