El Consejo alienta a la UNOCA y la UNOWA a que sigan prestando asistencia a los Estados y las organizaciones subregionales en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Yaundé, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ويشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات دون الإقليمية في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة ياوندي، وفقا لولاية كل منهما. |
Ubicación conjunta de la Oficina del Enviado Especial para el Sahel y la UNOWA | UN | تشارُك مكتب المبعوث الخاص إلى منطقة الساحل ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مقر واحد |
Aplaudieron las medidas adoptadas por el Representante Especial y la UNOWA en el marco de su mandato de buenos oficios y coordinación regional. | UN | ورحّبوا بالإجراءات التي اتخذها الممثل الخاص ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في إطار مساعيهما الحميدة وولاية التنسيق الإقليمي الموكلة إليهما. |
La Oficina estará ubicada en la UNMIL y prestará servicios de supervisión a la ONUCI, la UNIPSIL y la UNOWA. | UN | وسيكون مقر المكتب في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وسيقدم خدمات رقابية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
La UNOCA y la UNOWA seguirán apoyando los esfuerzos encaminados a convocar esas importantes reuniones. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم الجهود الرامية إلى عقد تلك الاجتماعات المهمة. |
Anteriormente, en 2013 la participación en la financiación de los gastos se basó en una proporción de 25:75 entre la Comisión y la UNOWA, respectivamente. | UN | وكان ترتيب تقاسم التكاليف السابق المعمول به خلال عام 2013 يستند إلى تقاسم التكاليف بنسبة 75:25 على التوالي بين اللجنة المختلطة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
También se informó a la Comisión de que los recursos movilizados por el Departamento y la UNOWA para financiar esas actividades eran limitados. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الموارد التي حشدتها إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتمويل هذه الأنشطة محدودة. |
Durante su visita a la región, la misión celebró consultas con la CEDEAO, los jefes de las entidades de las Naciones Unidas, incluidos los coordinadores residentes, y la UNOWA. | UN | وأجرت البعثة خلال تواجدها في المنطقة مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورؤساء كيانات الأمم المتحدة، بمن فيهم المنسقون المقيمون، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
El apoyo logístico a la UNMIL y la UNOWA se centra principalmente en el apoyo a la aviación. | UN | ويندرج الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مجال دعم الطيران بشكل رئيسي. |
La UNOCA y la UNOWA apoyarán conjuntamente la puesta en práctica de la estrategia y del Centro Interregional de Coordinación sobre Seguridad Marítima para África Central y Occidental. | UN | وسيشترك مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في دعم تفعيل الاستراتيجية ومركز التنسيق المشترك بين المناطق المعني بالسلامة والأمن البحريين في وسط وغرب أفريقيا. |
El 4 de marzo se celebró la segunda reunión entre servicios de la CEDEAO y la UNOWA en Abuya para definir las actividades que debían llevar a cabo en común a lo largo del próximo año. | UN | 58 - وفي 4 آذار/مارس، عقد الاجتماع الثاني بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في أبوجا لتحديد الأنشطة المشتركة التي سيُضطلع بها في العام المقبل. |
También acojo con beneplácito los progresos realizados e insto a que continúen los esfuerzos para aplicar la Estrategia de Seguridad Transfronteriza de la Unión del Río Mano, con el apoyo de la CEDEAO, la Unión y la UNOWA. | UN | وأرحب أيضا بالتقدم المحرز وأدعو إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ استراتيجية أمن المعابر الحدودية في اتحاد نهر مانو، بدعم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
:: Cuatro reuniones de coordinadores y grupos de trabajo de la CEDEAO y la UNOWA, como mecanismos para examinar las actividades en curso y convenir otras nuevas; intercambio periódico de información y documentación sobre las políticas y actividades respectivas | UN | :: عقد أربعة اجتماعات لمراكز تنسيق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أو فريقهما العامل، باعتبارها آليات لاستعراض الأنشطة الجارية والاتفاق على أنشطة جديدة؛ وتبادل المعلومات والوثائق بشكل منتظم بشأن سياسات وأنشطة كل جهة |
La UNMIL y la UNOWA proporcionaron apoyo aéreo a la ONUCI para facilitar la rotación de los contingentes y cubrir las necesidades adicionales de transporte de delegaciones dentro de la región. | UN | فقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الدعم الجوي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتيسير عمليات تناوب الوحدات والاستجابة للاحتياجات الإضافية لنقل الوفود داخل المنطقة. |
Respecto de Guinea, mi Representante Especial y la UNOWA seguirán apoyando el proceso de mediación con miras a llegar a una solución que sea aceptable para ambas partes, redunde en beneficio de la causa de la democracia, la paz y la estabilidad en Guinea y cuente con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | 56 - وفي غينيا، سيواصل ممثلي الخاص ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم عملية المصالحة بغرض التوصل إلى حل يقبله الطرفان، ويخدم قضية الديمقراطية والسلام والاستقرار في غينيا، ويحظى بدعم المجتمع الدولي. |
La UNIPSIL también coopera con la oficina regional de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la UNOWA en Dakar a través de su Dependencia de Policía para hacer frente a la cuestión del tráfico ilícito de drogas. | UN | ويتعاون مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون أيضاً مع المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في دكار من خلال وحدة الشرطة التابعة لهما، وفي معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En respuesta a una solicitud hecha en la declaración adoptada en la cumbre, la CEDEAO convocó una reunión de los jefes ejecutivos de los tres organismos el 26 de octubre en Dakar, con el apoyo de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) y la UNOWA. | UN | واستجابة لطلب ورد في الإعلان الذي اعتمد في مؤتمر القمة ذاك، نظمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اجتماعا للرؤساء التنفيذيين للهيئات الثلاث في 26 تشرين الأول/أكتوبر في داكار، بدعم من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Antes de la reunión se habían celebrado dos encuentros de expertos en Libreville y Dakar el 29 de julio y el 25 de octubre, respectivamente, organizados con el apoyo de la UNOCA y la UNOWA. | UN | وجاء الاجتماع عقب اجتماعين للخبراء عُقدا في ليبرفيل في 29 تموز/يوليه، وفي داكار في 25 تشرين الأول/أكتوبر، بدعم من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
En este sentido, acojo con beneplácito la elaboración de estrategias de seguridad transfronteriza, como la adoptada para la Unión del Río Mano por los Estados miembros interesados, con el apoyo de la CEDEAO y la UNOWA. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بوضع استراتيجيات أمن المعابر الحدودية، مثل الاستراتيجية التي اعتمدتها الدول الأعضاء المعنية في اتحاد نهر مانو من أجل الاتحاد ذاته، بدعم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
El apoyo del Reino Unido, Suecia y la ONUDI ha permitido el establecimiento de la Dependencia para el empleo de los jóvenes y la seguridad regional en África occidental de la Red y la UNOWA. | UN | وقد مكَّن الدعم المقدم من المملكة المتحدة، والسويد، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من إنشاء وحدة توظيف الشباب والأمن الإقليمي بغرب أفريقيا التابعة لشبكة تشغيل الشباب/مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
En general, las reuniones periódicas de los representantes especiales de estas misiones y la UNOWA han resultado un foro muy útil para examinar cuestiones subregionales de interés común y coordinar medidas. | UN | وبوجه عام، ثبت أن الاجتماعات الدورية للممثلين الخاصين لهذه البعثات ومكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا هي منتدى مفيد جدا لمناقشة المسائل دون الإقليمية ذات الاهتمام المشترك ولتنسيق الإجراءات. |