El estudio considera la relación existente entre la reestructuración productiva y la ventaja comparativa. | UN | وتناولت الدراسة العلاقة بين اعادة تشكيل الهيكل الانتاجي والميزة النسبية. |
El marco de cooperación ponía de manifiesto el importante papel y la ventaja comparativa del PNUD y destacaba el proceso de renovación en el país. | UN | وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد. |
El marco de cooperación ponía de manifiesto el importante papel y la ventaja comparativa del PNUD y destacaba el proceso de renovación en el país. | UN | وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد. |
Otra delegación preguntó cuál era la función concreta y la ventaja comparativa del Fondo en el contexto de la asistencia a Bangladesh en materia de población. | UN | وسأل وفد آخر عن الدور المحدد للصندوق وميزته النسبية في إطار المساعدة السكانية المقدمة إلى بنغلاديش. |
Por lo tanto, la ONUDI debe determinar la esfera de su especialización y la ventaja comparativa que posee y debe hallar una posición idónea en la arquitectura, en constante evolución, de las Naciones Unidas sobre el terreno y lograr que las actividades que ejecuta estén en consonancia con las prioridades de desarrollo fijadas a nivel de los países. | UN | ومن ثم يتعين على اليونيدو أن تحدد حيِّزها الفريد وميزتها النسبية وأن تضع نفسها في المكان المناسب ميدانيا في هيكل منظومة الأمم المتحدة الآخذ في التطور، وأن تجعل أنشطتها في الوقت نفسه، متوائمة مع الأولويات الإنمائية المحددة محليا. |
Este enfoque debería promover una mejor comprensión de las aspiraciones y de los planes del país en desarrollo, así como de los mandatos, las prioridades y la ventaja comparativa del órgano de las Naciones Unidas de que se trate. | UN | ومن شأن هذا النهج البرنامجي أن يحسن من التفاهم المتبادل القائم بين تطلعات وخطط البلدان وولايات وأولويات هيئات اﻷمم المتحدة ومزاياها النسبية. |
Es esencial actuar sobre la base establecida por las organizaciones regionales y las Naciones Unidas tienen el potencial y la ventaja comparativa necesarias para contribuir a la cooperación entre las autoridades competentes de los países. | UN | ويجب البناء على اﻷساس الذي أرسته المنظمات اﻹقليمية، واﻷمم المتحدة لديها اﻹمكانات والميزة المقارنة التي تؤهلها لﻹسهام في التعاون بين السلطات المختصة على الصعيد القطري. |
3. La reconversión industrial y la ventaja comparativa dinámica | UN | ٣- التحسين الصناعي والميزة النسبية الدينامية ٠٦ |
3. Reconoce los conocimientos especiales y la ventaja comparativa de la UNCTAD en esta esfera; | UN | ٣- تقر بالخبرة الفنية والميزة النسبية لﻷونكتاد في هذا المجال؛ |
109. Los principios rectores (y la ventaja comparativa) de la Iniciativa Acelerada son: | UN | 109- وتتمثل المبادئ التوجيهية (والميزة النسبية) لمبادرة المسار السريع فيما يلي(176): |
Con ello se aprovechan la utilización efectiva de la capacidad existente y la ventaja comparativa añadida que ofrecen los dos componentes para la realización eficaz de estas actividades. | UN | ويعتمد هذا النهج على كفاءة استخدام القدرات الموجودة والميزة النسبية الإضافية التي يتيحها الموقعان للتنفيذ الفعال لهذه الأنشطة. |
Con ello se aprovechan la utilización efectiva de la capacidad existente y la ventaja comparativa añadida de trasladar el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme en relación con el subprograma 5 a Nueva York en lugar de tenerlo en Ginebra. | UN | ويستند هذا النهج إلى الاستخدام الفعال للقدرات المتاحة والميزة النسبية المضافة بنقل برنامج الأمم المتحدة للزمالات إلى نيويورك في إطار البرنامج الفرعي 5، عوضا عن جنيف. |
El Director Ejecutivo convino en que una estrecha relación entre la UNOPS y el PNUD, basada en la confianza y la ventaja comparativa, redundaba en beneficio de todos. | UN | 172 - وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على أن وجود علاقة وثيقة بين المكتب والبرنامج تقوم على أساس من الثقة والميزة النسبية هو أمر في صالح الجميع. |
El Director Ejecutivo convino en que una estrecha relación entre la UNOPS y el PNUD, basada en la confianza y la ventaja comparativa, redundaba en beneficio de todos. | UN | 172 - وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على أن وجود علاقة وثيقة بين المكتب والبرنامج تقوم على أساس من الثقة والميزة النسبية هو أمر في صالح الجميع. |
Al tiempo que se reafirmaron el Plan de Acción de Bangkok, los tres pilares del mandato de la UNCTAD y la ventaja comparativa de la organización en la macroeconomía y su labor permanente en ese ámbito, en el Consenso de São Paulo se reconoció por consenso el concepto de espacio de políticas. | UN | ويعترف توافق آرء ساو باولو بمفهوم حيز السياسات ويعيد في الوقت نفسه التأكيد على خطة عمل بانكوك والأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد وميزته النسبية وعمله المتواصل في قضايا الاقتصاد الكلي. |
Deben evaluarse y utilizarse plenamente el potencial y la ventaja comparativa de la Comunidad Económica Africana como instrumento para realzar la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en las esferas económica y social y en esferas conexas. | UN | وينبغي استكشاف واستخدام كامل قدرات اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومزاياها النسبية للعمل كأداة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة. |
Reafirmando que la complementariedad y la sinergia entre las funciones operacionales y normativas constituye una virtud fundamental y la ventaja comparativa del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن أوجه التكامل والتآزر بين الوظائف التشغيلية والمعيارية تشكل الدعامة الأساسية والميزة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
A la delegación le habría interesado disponer de más información analítica sobre la función y la ventaja comparativa del Fondo en el apoyo de las actividades de prevención del VIH/SIDA en el África al sur del Sáhara. | UN | وأشار الوفد إلى أنه كان يود أن يرى مزيدا من التحليل لدور الصندوق وميزاته النسبية في دعم الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
:: En segundo lugar, es importante que los principales agentes en las negociaciones evalúen de manera realista la capacidad y la ventaja comparativa de los diferentes organismos de ejecución. | UN | * ثانيا من المهم أن تجري الأطراف الفاعلة الرئيسية تقييما واقعيا لقدرات جهات التنفيذ المختلفة وميزاتها النسبية |
Otra delegación señaló que, puesto que Rwanda se encontraba en una etapa de rehabilitación y reconciliación, la función y la ventaja comparativa del PNUD consistían en mantener la continuidad entre las necesidades a corto y largo plazo y proporcionar apoyo en el ámbito de la gestión de los asuntos públicos y la coordinación de la asistencia. | UN | ١٨٨ - ولاحظ وفد آخر أن رواندا في مرحلة اﻹصلاح والمصالحة، لذلك يكمن دور البرنامج اﻹنمائي ومزيته النسبية في المحافظة على الاستمرارية بين الاحتياجات القصيرة اﻷجل والاحتياجات الطويلة اﻷجل وتقديم الدعم في مجال الحكم وتنسيق المساعدة. |
La metodología fortalecerá el sistema de supervisión y evaluación del MM, orientado actualmente a la preparación de informes sobre la marcha de los trabajos para la CP y los organismos donantes, pero todavía no ofrece análisis suficientes de los resultados, los efectos, la eficacia en función de los costos y la ventaja comparativa del MM y el instrumento de la estrategia de financiación integrada. | UN | وستعزز هذه المنهجية نظام الرصد والتقييم الخاص بالآلية العالمية الذي يجري توجيهه حالياً نحو إعداد تقارير مرحلية من أجل مؤتمر الأطراف والوكالات المانحة ولكنه لا يقدم حتى الآن تحليلات كافية للنتائج التي تحققها الآلية العالمية ولأداة استراتيجية التمويل المتكاملة ولتأثيراتهما ومدى فعالياتهما وميزتهما النسبية. |
En este documento de estrategia figuran la visión conjunta y las prioridades para la consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas, sobre la base de un análisis conjunto del conflicto y la ventaja comparativa del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل هذه الوثيقة الاستراتيجية والرؤية المشتركة لأولويات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوطيد السلام استنادا إلى تحليل النزاعات السائدة والمزية النسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Dada esta experiencia positiva, exhortamos a que se mejore el diálogo entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en la esfera de la promoción de los programas de desarrollo a largo plazo, teniendo en cuenta el mandato y la ventaja comparativa de este último. | UN | ونظـرا لهـذه التجربــة الإيجابية ندعو إلى تعزيز الحوار بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تعزيز برامج إنمائيـة طويلة الأجل مع الأخـذ في الحسبان الولاية والمزايا المقارنة للأخيـر. |