"y la vida pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحياة العامة
        
    • وفي الحياة العامة
        
    • أو الحياة العامة
        
    Croacia es un país multiétnico, y todas las etnias están representadas equitativamente en el Gobierno, el comercio y la vida pública. UN وكرواتيا بلد متعدد اﻷعراق، وجميع الفئات العرقية ممثلة تمثيلا عادلا في الحكومة والنشاط التجاري والحياة العامة الكرواتية.
    También sientan la base jurídica para garantizar el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre en la familia y la vida pública. UN وتعد أيضا بمثابة اﻷساس القانوني الذي يكفل للمرأة الحق في المساواة مع الرجل في اﻷسرة والحياة العامة.
    En la familia y la vida pública, se ha aceptado de manera positiva el papel de la esposa y la madre. UN ويحظى دور الزوجة واﻷم في اﻷسرة والحياة العامة بقبول حسن.
    Participación en la política y la vida pública UN المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة
    Desde entonces se han tomado medidas, en el contexto del restablecimiento de la democracia, para integrar a las mujeres campesinas en el mercado laboral y en la sociedad civil y la vida pública. UN ولقد اتُخذت الخطوات اللازمة منذ ذلك الوقت، في سياق استعادة الديمقراطية، لدمج هؤلاء النساء الريفيات في سوق العمل وفي المجتمع المدني وفي الحياة العامة.
    El acceso de la mujer a la educación, la salud, el empleo y la vida pública se ha reducido considerablemente. UN وبُترت بشدة فرص وصول المرأة إلى التعليم والرعاية الصحية والعمالة والحياة العامة.
    Medidas para ampliar la participación de la mujer en la política y la vida pública UN التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة
    El MoAMEC fiscalizará el cumplimiento del compromiso de garantizar la participación de la mujer en la política y la vida pública. UN وسترصد وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين تنفيذ هذا الالتزام لضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.
    Desgraciadamente, la percepción cultural de que la mujer es inferior al hombre ha planteado dificultades de primer orden en la política y la vida pública. UN ومن المؤسف أن التصور الثقافي للمرأة، باعتبارها أقل مرتبة من الرجل، ما فتئ يُشكل عائقا كبيرا في السياسة والحياة العامة.
    Participación en la política y la vida pública UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Participación de la mujer en la política y la vida pública y en el proceso de adopción de decisiones UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي اتخاذ القرارات
    Eso limita su capacidad para participar plenamente en otras esferas, particularmente el mercado de trabajo y la vida pública. UN وهذا يحد من قدرتها على المشاركة بشكل كامل في مجالات أخرى، بما فيها سوق العمل والحياة العامة.
    Con ello se logrará aumentar la participación de las mujeres en el empleo, la política y la vida pública como asociadas para el desarrollo nacional en condiciones de igualdad. UN وسيضمن هذا مشاركة المرأة على نحو أكبر في العمل والسياسة والحياة العامة بوصفها شريكا مساويا في التنمية الوطنية.
    Ello garantizará una mayor participación de la mujer en el empleo, la política y la vida pública como asociadas en el desarrollo en pie de igualdad. UN وسيكفل ذلك زيادة مشاركة المرأة في العمل والسياسة والحياة العامة وكشريكات في التنمية الوطنية على قدم المساواة.
    El objetivo de la Asociación de Mujeres es representar un ideal femenino saludable para promover la realización de la mujer en la familia, el trabajo y la vida pública. UN وتهدف هذه الجمعية إلى تقديم نموذج نسائي سليم من أجل تدعيم أداء النساء داخل الأسرة وفي مكان العمل والحياة العامة.
    Los participantes también destacaron que la participación en los asuntos políticos y la vida pública comenzaban con las elecciones, pero no terminaban allí. UN وشدد المشاركون أيضاً على أن المشاركة في الشؤون السياسية والحياة العامة تبدأ مع الانتخابات، لكنها لا تنتهي معها.
    6. La mujer en puestos clave de la economía y la vida pública de Israel UN 6 - المرأة في المناصب الرئيسية في الاقتصاد والحياة العامة في إسرائيل
    También se destacó que para lograr una mayor participación de los jóvenes, en particular las mujeres, en el proceso político y la vida pública, es preciso fomentar la capacidad y revisar las prácticas y leyes discriminatorias. UN وجرى التشديد أيضا على أنّ كفالة مشاركة أوسع نطاقا للشباب، وخصوصا الشابات، في العملية السياسية وفي الحياة العامة مرهونة ببناء القدرات واستعراض الممارسات والقوانين التمييزية.
    También se destacó que para lograr una mayor participación de los jóvenes, en particular de las mujeres, en el proceso político y la vida pública, era preciso fomentar la capacidad y revisar las prácticas y leyes discriminatorias. UN وجرى التشديد أيضا على أنّ كفالة مشاركة أوسع نطاقا للشباب، وخصوصا الشابات، في العملية السياسية وفي الحياة العامة مرهونة ببناء القدرات واستعراض الممارسات والقوانين التمييزية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para acabar con los prejuicios basados en el género y promover la distribución equitativa de las responsabilidades en la familia, la comunidad y la vida pública. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لكي تتصدى بقوة لأوجه التحيُّز القائمة على نوع الجنس ولكي تشجِّع التقاسم المتكافئ للمسؤوليات في الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة.
    Además, es necesario prestar una mayor atención a las mujeres y niñas que siguen soportando una carga desproporcionada del trabajo no remunerado, como el cuidado de otras personas, lo cual impide su plena participación en la educación, el mercado de trabajo y la vida pública. UN وثمة حاجة أيضا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للنساء والفتيات اللواتي لا يزلن يتحملن مسؤولية غير متناسبة عن العمل غير المأجور كتقديم الرعاية، مما يعوق مشاركتهن الكاملة في التعليم أو سوق العمل أو الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus