"y la violencia contra las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعنف ضد المرأة
        
    • والعنف ضد النساء
        
    • والعنف الموجه ضد المرأة
        
    • والعنف الموجه ضد النساء
        
    • والعنف الذي يمارَس على نساء
        
    • والعنف الموجَّهين ضد المرأة
        
    • والعنف ضد نساء
        
    • والعنف الذي يمارس ضد النساء
        
    Se reconoció que existía un vínculo entre la trata de personas y la violencia contra las mujeres que estaba en vías de atajarse en el marco de un plan de acción amplio. UN وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة.
    Se reconoció que existía un vínculo entre la trata de personas y la violencia contra las mujeres que estaba en vías de atajarse en el marco de un plan de acción amplio. UN وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة.
    Aprobación y entrada en vigor de leyes sobre la herencia, los regímenes de propiedad y las donaciones en el matrimonio y la violencia contra las mujeres UN اعتماد وتطبيق قوانين بشأن الإرث والممتلكات والهدايا الزوجية والعنف ضد المرأة
    No obstante, el abuso de alcohol y la pobreza en aumento han pasado a ser las grandes causas del aumento de los delitos y la violencia contra las mujeres. UN ومع ذلك فقد تحدد إدمان الكحوليات وتزايد الفقر بوصفهما سببين أساسيين لزيادة الجرائم والعنف ضد النساء.
    Estudiar el vínculo entre la pobreza, la falta de poder económico y la violencia contra las mujeres y los niños. UN استكشاف الروابط بين الفقر والاستضعاف الاقتصادي والعنف ضد النساء والأطفال.
    Se requiere fortalecer la prevención, la investigación y la persecución penal con respecto a las muertes violentas de mujeres y la violencia contra las mujeres. UN والمطلوب تعزيز المنع والتحقيق والملاحقة الجنائية فيما يتعلق بموت النساء بسبب العنف والعنف ضد المرأة.
    Las víctimas no reciben ningún apoyo y los autores no son castigados porque la violencia en el hogar y la violencia contra las mujeres no están penalizadas. UN ولا يتلقى الضحايا أي دعم ولا يعاقَب مرتكبو هذا الفعل لأنه لم يتم بعد تجريم العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    A continuación se indican algunas de las medidas adoptadas para combatir la discriminación y la violencia contra las mujeres: UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    Existe un marco jurídico para abordar la discriminación y la violencia contra las mujeres en Haití. UN ويوجد في هايتي إطار قانوني لمواجهة التمييز والعنف ضد المرأة.
    No obstante, Siria debía combatir la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños. UN إلا أنها قالت إنه ينبغي لسوريا أن تكافح التمييز والعنف ضد المرأة والطفل.
    :: Una mujer argentina declaró que la violencia contra las mujeres es una cosa, y la violencia contra las mujeres con VIH es otra. UN :: ذكرت امرأة في الأرجنتين أن مسألة العنف ضد المرأة شيء والعنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية شيء آخر.
    Siguió manifestando preocupación por las prácticas perjudiciales y la violencia contra las mujeres. UN بيد أن القلق ظل يساورها إزاء استمرار الممارسات الضارة والعنف ضد المرأة.
    37. El Brasil tomó nota de las medidas para combatir el VIH/SIDA y la violencia contra las mujeres. UN 37- وأشارت البرازيل إلى التدابير الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة.
    Está previsto incluir un programa educativo sobre las víctimas de los delitos y la violencia contra las mujeres y los niños en los planes de estudios de la Academia de Justicia. UN ومن المقرر إدراج برنامج تعليمي بشأن ضحايا الجرائم والعنف ضد المرأة والأطفال في المناهج الدراسية لأكاديمية العدل.
    Las principales preocupaciones en este ámbito son los disturbios civiles, las alteraciones del orden público, y la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتتعلق الشواغل الأمنية الرئيسية بالقلاقل المدنية، وأعمال الشغب العام، والعنف ضد النساء والفتيات.
    Sin embargo, persistían la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños. UN لكن التمييز والعنف ضد النساء والأطفال لا يزال مستمراً.
    En 7 respuestas se dio prioridad a la lucha contra la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas, y en 6 a los derechos de los niños. UN وسلط سبعة مجيبين الضوء على التركيز على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات؛ وأشار ستة مجيبين إلى حقوق الطفل.
    No tengo tiempo para entrar en el porno y la violencia contra las mujeres, la división de los deberes domésticos o la brecha salarial de género. TED ليس لدي الوقت الكافي للحديث عن الإباحية والعنف ضد النساء أو تقسيم الواجبات المنزلية أو الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Ese Tribunal oyó los testimonios de las víctimas de violencia y formuló recomendaciones contra la violencia doméstica, la violencia sexual, la violencia política y la violencia contra las mujeres discapacitadas. UN واستمعت المحكمة إلى شهادات ضحايا العنف وقدمت توصيات بشأن العنف العائلي، والعنف الجنسي، والعنف السياسي، والعنف ضد النساء المعوقات.
    La región de Asia meridional seguía teniendo uno de los índices de alfabetización más bajos del mundo y la mayor disparidad en la alfabetización de hombres y mujeres; la discriminación por razón de género y la violencia contra las mujeres seguían siendo generalizadas, por lo que la elaboración de programas sobre población y salud reproductiva constituía una prioridad urgente. UN وظل جنوب آسيا يشهد بعض أدنى معدلات محو الأمية في العالم وأوسع هوة بين الذكور والإناث من حيث الإلمام بالقراءة والكتابة، كما ظل التمييز بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة متفشيين على نحو كاسح، مما يجعل الحاجة إلى برامج السكان والصحة الإنجابية ذات أولوية عاجلة.
    El Gobierno tiene previsto aprobar legislación específica sobre la violencia doméstica y la violencia contra las mujeres y los niños, lo que hará preciso modificar las disposiciones pertinentes del derecho de familia. UN وتعتزم الحكومة سن تشريعات محددة عن العنف المنزلي والعنف الموجه ضد النساء والأطفال، وهذا من شأنه أن يتطلب تعديل الأحكام ذات الصلة في قانون العائلة.
    La presencia desproporcionada de las mujeres indígenas en los establecimientos penitenciarios de los sistemas de justicia suele obedecer a un uso sistémico tendencioso de las facultades discrecionales, la pobreza, la marginación y la violencia contra las mujeres indígenas. UN وكثيراً ما تكون الأمثلة على تجاوُز عدد النساء من الشعوب الأصلية في الأنظمة القضائية عدد غيرهن ناشئاً عن التحيز في استخدام السلطات التقديرية وعن الفقر والتهميش والعنف الذي يمارَس على نساء الشعوب الأصلية().
    En armonía con su visión de la igualdad de género, el Gobierno está ejecutando una política de erradicación de la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تقوم بتنفيذ سياسة للقضاء على التمييز والعنف الموجَّهين ضد المرأة وذلك تمشياً مع رؤيتها تجاه المساواة بين الجنسين.
    :: El Grupo de Trabajo interministerial sobre el programa denominado Stolen Sisters, que examina el problema de la discriminación y la violencia contra las mujeres aborígenes, con el propósito de formular recomendaciones sobre el tema. UN :: يدرس الفريق العامل المشترك بين الإدارات والمعني بالأخوات المخطوفات التمييز والعنف ضد نساء الشعوب الأصلية سيقدم توصيات بشأنها.
    Estima extremadamente repulsiva la impunidad de que gozan estas personas y observa que muchas de las muertes de que se informa se produjeron debido, según se denuncia, al transporte forzado, las reubicaciones forzosas y la violencia contra las mujeres. UN وهي ترى أن الحصانة من العقاب التي يتمتع بها هؤلاء الأشخاص تُعتبر شيئا بغيضا جدا، وتلاحظ أن كثيرا من حوادث الوفاة التي أشارت إليها الرسائل قد وقعت بسبب الإكراه على حمل الأثقال، والترحيل القسري والعنف الذي يمارس ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus