"y la voluntad política de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإرادة السياسية
        
    • وإرادة سياسية من
        
    • وإرادتها السياسية
        
    • وإرادته السياسية
        
    • وإرادتهم السياسية
        
    • وتوافر الإرادة السياسية
        
    Necesitamos economías de escala y la voluntad política de lograr el cambio, que sólo vendrá mediante nuestros esfuerzos combinados. UN ومن الضروري للاقتصادات الكبيرة والإرادة السياسية أن تعمل على إحداث التغييرات التي لن تتحقق إلا عن طريق تضافر الجهود.
    Debemos tener el valor y la voluntad política de unirnos para resolver el problema de los refugiados. UN وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة والإرادة السياسية للعمل معاً على حل قضية اللاجئين.
    Lo que necesitamos es fortalecer los mecanismos de desarme vigentes, creados en virtud de tratados, con el apoyo pleno y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المستندة إلى معاهدات بالدعم الكامل والإرادة السياسية للدول.
    Si bien los objetivos y las metas establecidos en el Programa de Acción son prácticos y viables, hasta los planes más constructivos necesitan contar con recursos financieros suficientes y la voluntad política de los países. UN وفي حين أن الغايات واﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل عملية وقابلة للتحقيق، فحتى الخطط البنﱠاءة أكثر من غيرها يجب أن تدعم بموارد مالية وافية وإرادة سياسية من قبل البلدان.
    Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية.
    Por consiguiente, es posible que sea preciso aumentar la conciencia y la voluntad política de los encargados de la opción de decisiones en materia jurídica para que el cambio climático se integre en las políticas nacionales. UN ولذا فإن زيادة الوعي والإرادة السياسية لمشرعي القرارات قد تكون لازمة قبل دمج تغير المناخ في السياسات الوطنية.
    Lo que se requiere es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. UN وما هو مطلوب هو الدعم التام والإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    La comunidad internacional ha demostrado que puede tener la determinación y la voluntad política de hacer lo que es necesario. UN وقد أظهر المجتمع الدولي أن بإمكانه إبداء العزم والإرادة السياسية لفعل ما يلزم.
    Los procesos inclusivos crean el consenso y la voluntad política de los que depende la aplicación fructífera de las políticas agrarias; UN وتحقق العمليات الشاملة بناء توافق الآراء والإرادة السياسية اللتين يعول عليهما في نجاح تنفيذ سياسات الأراضي؛
    La Conferencia dejó ver el compromiso claro y la voluntad política de los Estados Miembros de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وآذن المؤتمر بالالتزام الواضح والإرادة السياسية للدول الأعضاء من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    En la Declaración de Shanghai, adoptada al término de la reunión, se reafirma el consenso y la voluntad política de fomentar la cooperación internacional en la lucha contra las drogas. UN وكد إعلان شنغهاي المنبثق عن ذلك الاحتفال التوافق العام والإرادة السياسية لصالح التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    El compromiso constante y la voluntad política de algunos países ayudaron en parte a contrarrestar esa tendencia. UN وساعد استمرار الالتزام والإرادة السياسية في بعض البلدان على مقابلة هذا الاتجاه جزئيا.
    No obstante, cada vez es mayor la conciencia respecto de los problemas relacionados con la discapacidad y la voluntad política de hacerles frente. UN رغم ذلك يتزايد الوعي بمسائل الإعاقة والإرادة السياسية اللازمة التي تسير في ازدياد.
    En este período de sesiones, el espíritu innovador y la voluntad política de los Estados Miembros se ven sometidos a prueba en relación con la capacidad de preparar a nuestra Organización para enfrentar los desafíos del próximo milenio. UN وخلال هذه الدورة فإن روح الابتكار والإرادة السياسية للدول اﻷعضاء هما على محك الاختبار لتتبين قدرتها على إعداد منظمتنا لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    El impulso proporcionado por las Naciones Unidas y la voluntad política de los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEEAC, han permitido establecer una arquitectura subregional de mantenimiento de la paz y de prevención de conflictos. UN وقد أتاح الحافز الذي وفّرته الأمم المتحدة والإرادة السياسية لرؤساء دول وحكومات الجماعة وضع خطوط عامة لهيكل لحفظ السلام واتقاء الصراعات على الصعيد دون الإقليمي.
    La Sra. González se hace eco de los elogios de otros miembros del Comité por los logros del Estado Parte y la voluntad política de su Gobierno de promover los derechos de la mujer. UN 24 - السيدة غونزاليس: كررت شكر أعضاء اللجنة للدولة الطرف على إنجازاتها والإرادة السياسية للحكومة في تعزيز حقوق المرأة.
    Ello requiere el compromiso y la voluntad política de todos los Estados Miembros y debe hacerse de manera completa, inclusiva y transparente. UN وذلك يتطلب التزاما وإرادة سياسية من جميع الدول الأعضاء وينبغي الاضطلاع به بطريقة شاملة وجامعة وشفافة.
    Si bien las reformas de la Organización son positivas y apuntan en la dirección correcta, la magnitud del desafío exige de la Organización mucho más que una reforma y racionalización de su funcionamiento, y exige además el compromiso y la voluntad política de los países industrializados. UN ورغم أنه من الصحيح أن إصلاحات المنظمة التي طبقت بالفعل إيجابية وتشير إلى الوجهـة الصحيحة، يقتضي حجـم التحـدي من المنظمة أن تفعـل أكثــر مـن اﻹصلاح وتبسيـط طريقــة عملها. فهو يتطلب، إضافة إلى ذلك، التزاما ثابتا وإرادة سياسية من البلدان الصناعية.
    Para que esto ocurra, la cooperación y la voluntad política de la República de Turquía resultan absolutamente necesarias. UN ولكي يحصل هذا، سيكون تعاون جمهورية تركيا وإرادتها السياسية ضروريين بصورة قاطعة.
    Es necesario revitalizar el compromiso y la voluntad política de los Estados Miembros para apoyar el sistema multilateral y proporcionarle los recursos adecuados. UN فهناك حاجة إلى تقوية التزام الدول الأعضاء وإرادتها السياسية بغية دعم النظام المتعدد الأطراف وتزويده بالموارد الملائمة.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe reafirmar su compromiso y la voluntad política de erradicar el racismo a escala nacional, regional e internacional, y de abordar todos los aspectos relevantes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وبالتالي، يتعين على المجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامه وإرادته السياسية للقضاء على العنصرية على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، والتصدي لجميع ما يتصل بذلك من جوانب في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El éxito de la labor del Comité dependerá de la perseverancia y la voluntad política de todas las partes para alcanzar el consenso. UN ويتوقف نجاح عمل اللجنة على حرص جميع الأطراف وإرادتهم السياسية تجاه تحقيق التوافق في الآراء.
    El compromiso sostenido de los mecanismos nacionales y la voluntad política de los Estados Miembros son decisivos para seguir avanzando en esa esfera. UN ويعتبر استمرار الالتزام من جانب الآليات الوطنية وتوافر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء أمرا أساسيا في تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus