"y la xenofobia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكره الأجانب في
        
    • وكراهية الأجانب في
        
    • ورهاب الأجانب في
        
    • وكره الأجانب على
        
    • وكراهية اﻷجانب على
        
    • وكُره الأجانب في
        
    Se ha enviado a la secretaría de la Conferencia un artículo sobre la lucha contra el racismo y la xenofobia en el mundo del trabajo, para su publicación en el boletín. UN وقدم مقال عن مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مكان العمل إلى الأمانة لإدراجه في الرسالة الإخبارية للمؤتمر العالمي.
    Una comprensión inadecuada de la relación entre migración y economía puede conducir al racismo y la xenofobia en las esferas pública y privada. UN ويمكن أن يقود الفهم الخاطئ للعلاقة بين الهجرة وعلم الاقتصاد إلى العنصرية وكره الأجانب في المجالين العام والخاص.
    De igual modo, se han adoptado varias iniciativas de lucha contra el racismo y la xenofobia en los estadios. UN وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية.
    Preocupa observar la tendencia al aumento del racismo y la xenofobia en algunas partes del mundo, incluida Europa. UN ومن دواعي القلق أن يُلاحظ الاتجاه إلى زيادة العنصرية وكراهية الأجانب في بعض أجزاء من العالم، ومنها أوروبا.
    Pregunta qué medidas se han adoptado para luchar contra la inquietante tendencia hacia el racismo y la xenofobia en los Países Bajos. UN وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا.
    86. Asimismo, el Comité está preocupado por los informes generales sobre el aumento del racismo y la xenofobia en el Estado Parte. UN 86- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية ورهاب الأجانب في الدولة الطرف.
    Recomendación 36: lucha contra el racismo y la xenofobia en los planes de estudio UN التوصية 36: التصدي للعنصرية وكره الأجانب في المناهج الدراسية
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que le permitan que pueda visitarles y le ayuden a formarse una opinión objetiva sobre la manera en que se tratan las cuestiones del racismo y la xenofobia en sus territorios. UN ودعا جميع الدول إلى السماح له بزيارتها وإلى مساعدته على تكوين رأي موضوعي عن كيفية معالجة مسائل العنصرية وكره الأجانب في إقليمها.
    Obstáculos y Alternativas en la Lucha contra el Racismo y la xenofobia en relación con las Poblaciones Migrantes, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid UN العوائق والبدائل في المعركة ضد العنصرية وكره الأجانب في ما يتعلق بالسكان المهاجرين، الجامعة الوطنية للتعليم من بعد، مدريد.
    Finalmente, la negación o el desconocimiento de la realidad del pluralismo cultural, étnico y religioso es un factor clave del resurgimiento del racismo y la xenofobia en las sociedades que históricamente habían creado una identidad etnocéntrica en las relaciones con otros pueblos. UN ويبقى رفض واقع التعددية الثقافية والعرقية والدينية وإنكاره ومقاومته في النهاية عاملا أساسيا في تجدد ظاهرة العنصرية وكره الأجانب في مجتمعات دأبت منذ القدم على الاعتداد بهوية قائمة على العرق في علاقاتها مع غيرها من الشعوب.
    16. A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, el aumento del fenómeno del racismo y la xenofobia en algunos países europeos parece haber alcanzado mayores cotas. UN 16- وغداة أحداث 11 أيلول/سبتمبر يُعتقد أن تصاعد ظاهرتي العنصرية وكره الأجانب في بعض البلدان الأوروبية قد استفحل.
    El gran alcance de la propaganda y la proliferación de organizaciones que propugnan el racismo y la xenofobia en Europa puede comprenderse con una breve descripción de algunos ejemplos nacionales representativos, como los siguientes. UN ويمكن قياس مدى انتشار الدعاية والمنظمات الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب في أوروبا من خلال وصف موجز لعينات من الأوضاع الوطنية على النحو التالي.
    A este respecto, el Relator Especial se felicita de la invitación que ha recibido en respuesta a su solicitud de visitar la Federación de Rusia en el año 2005, y espera que esta visita le permita contribuir a los esfuerzos del Gobierno para luchar contra el racismo y la xenofobia en este país. UN وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص عن سروره بالدعوة التي تلقاها من الاتحاد الروسي ردا على طلبه لزيارة البلد في عام 2005، ويأمل أن يتسنى لـه بفضل هذه الزيارة أن يساهم في ما تبذله الحكومة من جهود في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الاتحاد الروسي.
    El adelanto de las tecnologías de comunicación, como Internet, también ha llevado a la difusión general de contenidos racistas que promueven el odio racial, la violencia racial, el antisemitismo y la xenofobia en todo el mundo. UN وأفضى تطور تكنولوجيات الاتصالات مثل الإنترنت، أيضاً، إلى الانتشار الواسع للمحتويات العنصرية التي تحث على الكراهية والعنف العنصريين ومعاداة السامية وكره الأجانب في جميع أنحاء العالم.
    12. Los inmigrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo son con frecuencia los blancos principales del racismo y la xenofobia en toda Europa. UN 12- وكثيراً ما يكون المهاجرون واللاجئون وطالبوا اللجوء الأهداف الأولى للعنصرية وكره الأجانب في جميع أنحاء أوروبا.
    El Grupo dedicó una atención especial a la necesidad de no caer en la discriminación racial y la xenofobia en la lucha contra el terrorismo. UN وقد أولت المجموعة اهتماما خاصا بضرورة الحماية من التمييز العنصري وكراهية الأجانب في مكافحة الإرهاب.
    1. El racismo, el etnocentrismo y la xenofobia en los discursos oficiales UN 1 - العنصرية والاعتداد بالعرق وكراهية الأجانب في الخطاب الرسمي
    El Brasil encomió los esfuerzos por eliminar el racismo y la xenofobia en la educación. UN ورحبت بالمساعي الرامية إلى التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب في التعليم.
    El fin del apartheid no había hecho desaparecer la discriminación racial, las prácticas racistas y la xenofobia en el mundo, en particular en los países desarrollados, donde se encontraban las expresiones más inquietantes y las formas más insidiosas de racismo. UN ولا يعني انتهاء الفصل العنصري زوال التمييز العنصري والممارسات العنصرية وكراهية الأجانب في شتى أنحاء العالم، وبخاصة في العالم المتقدم حيث توجد أكثر الأشكال المفزعة والخفية للعنصرية.
    Cuando se examinen las causas del racismo y la xenofobia en el mundo moderno, la importancia de la dimensión económica se hace inmediatamente evidente. UN 18 - ولدى دراسة جذور العنصرية وكراهية الأجانب في العالم الحديث، تتجلى مباشرة أهمية البعد الاقتصادي.
    157. De los capítulos precedentes se desprende que se ha avanzado considerablemente en la toma de conciencia de los perjuicios del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en todo el mundo. UN 157- يتضح من الفصول السابقة أنه تم إحراز تقدم هام في إدراك أضرار العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب في أنحاء مختلفة من العالم.
    74. Los Estados deberían concebir planes para que los encargados de formular políticas estudien la relación entre la oferta y la demanda de mano de obra y la xenofobia en los planos institucional y comunitario. UN 74- وينبغي للدول أن تضع خططاً كي يتمكن صانعو السياسات من استكشاف العلاقة بين عرض العمالة والطلب عليها وكره الأجانب على المستويين المؤسسي والمجتمعي.
    Recomienda que la Asamblea General convoque sin demora una conferencia mundial sobre racismo, discriminación racial y xenofobia e incluya la cuestión de la inmigración y la xenofobia en el programa de trabajo, o estudie la posibilidad de celebrar otra conferencia sobre ese tema. UN وأوصى بأن تعقد الجمعية العامة دون مزيد من اﻹبطاء مؤتمرا عالميا معنيا بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وأن تدرج مسألة الهجرة وكراهية اﻷجانب على جدول اﻷعمال، أو أن تبحث إمكانية عقد مؤتمر آخر عن هذا الموضوع بالتحديد.
    A este respecto, preocupa particularmente al Comité la función de algunos partidos y asociaciones políticas en el ascenso del racismo y la xenofobia en el Estado parte (art. 4). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الدور الذي تمارسه بعض الجمعيات والأحزاب السياسية في تزايد حدة العنصرية وكُره الأجانب في الدولة الطرف (المادة 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus