"y la zona económica exclusiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    • ومنطقتها الاقتصادية الخالصة
        
    • والمناطق الاقتصادية الخالصة
        
    • أو منطقتها الاقتصادية الخالصة
        
    Asimismo se solicitó información sobre otras cuestiones relacionadas con el derecho del mar, como el régimen de los estrechos, la plataforma continental y la zona económica exclusiva. UN وقد تم الاستعلام أيضا عن قضايا أخرى متعلقة بقانون البحار مثل نظام المضائق والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Las expediciones de investigación suelen abarcar zonas del mar territorial y la zona económica exclusiva, y las solicitudes de autorización de expediciones dentro del mar territorial pueden ser tan frecuentes como las de expediciones fuera de éste. UN فرحلات البحث البحرية غالبا ما تغطي مناطق في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة على السواء، ويطلب القيام برحلات بحرية داخل البحر الإقليمي بقدر ما يطلب القيام برحلات خارجه.
    Asimismo, se solicitó información sobre otras cuestiones relacionadas con el derecho del mar, como las bases de referencia, el régimen de los estrechos, la plataforma continental y la zona económica exclusiva. UN والتُمست أيضا معلومات عن القضايا الأخرى المتصلة بقانون البحار، بما في ذلك خطوط الأساس، ونظام المضائق، والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    En esa sección se establece un equilibrio de intereses entre el Estado ribereño y las actividades de investigación de otros Estados y organizaciones internacionales, en las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de dicho Estado, así como en la plataforma continental. UN إذ يقيم الفرع 3 توازنا بين مصالح الدولة الساحلية فيما يتعلق بأنشطة البحث التي تقوم بها دول ومنظمات دولية أخرى في بحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري.
    Notamos con beneplácito que la Corte sigue perfeccionando su extensa jurisprudencia en el ámbito de la delimitación marítima, en particular cuando se requiere delimitar la plataforma continental y la zona económica exclusiva mediante el trazo de una sola línea, como fue el caso aquí. UN ونلاحظ مع الموافقة أن المحكمة تواصل تحديث معرفتها القانونية في مجال تحديد الحدود البحرية ، وخاصة حينما يطلب منها تحديد الجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة عن طريق خط واحد، كما هو الحال في القضية قيد المناقشة.
    Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante. UN وتحظر هذه المعاهدة على الأطراف فيها استحداث الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو امتلاكها أو نصبها أو نقلها بأية وسيلة أو تجربتها أو استخدامها في الأراضي الخاضعة لسلطة الدولة الطرف أو في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    No obstante, no ha existido nunca un acuerdo sobre la delimitación de la plataforma continental y la zona económica exclusiva entre el Japón y la Federación de Rusia. UN إلا أنه لا يوجد على الإطلاق أي اتفاق بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة بين اليابان والاتحاد الروسي.
    También participó en la elaboración de la legislación por la que se estableció el consejo nacional de ordenación del medio ambiente y desempeñó un papel esencial en la redacción de la legislación sobre el mar territorial y la zona económica exclusiva de la República Unida de Tanzanía. UN وشارك السيد كاتيكا في إعداد التشريع الذي أنشأ المجلس الوطني لإدارة البيئة؛ وقام بدور حاسم في صياغة التشريع المعني بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لتنزانيا.
    La línea trazada por el tribunal para delimitar la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las partes sigue una línea de equidistancia no ajustada. UN ويتبع الخط الذي اعتمدته المحكمة لتعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل من الطرفين خطا غير معدل متساوي البعد.
    :: La permeabilidad de nuestras fronteras, que permite a los terroristas y a las redes criminales atravesar con gran libertad el espacio aéreo y la zona económica exclusiva del país, debido en parte a que están fuertemente armados UN :: شيوع الثغرات في حدودنا، مما يتيح للإرهابيين وللشبكات الإجرامية عبور المجال الجوي المحلي والمنطقة الاقتصادية الخالصة بدرجة كبيرة من الحرية، لأسباب منها قدرة هؤلاء من حيث التسلح؛
    204. Según Costa Rica, en ese decreto " Nicaragua reclama como aguas interiores zonas del mar territorial y la zona económica exclusiva de Costa Rica en el mar Caribe " . UN ٢٠٤ - ووفقا لكوستاريكا، ففي ذلك المرسوم، ' ' تدعي نيكاراغوا بأن مياهها الداخلية تشمل مناطق من البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكوستاريكا في البحر الكاريبي``.
    Se llegó a un acuerdo sobre los próximos pasos que deben adoptarse con miras a asegurar que la policía marítima, los guardacostas y la zona económica exclusiva de Somalia cuenten con una base jurídica firme. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات المقبلة في عملية ضمان أن يكون للشرطة البحرية وخفر السواحل البحرية والمنطقة الاقتصادية الخالصة أسس قانونية متينة.
    Conforme a los artículos 94 y a los apartados 4 y 10 del párrafo 1 del artículo 95 de la Ley del Ministerio del Interior y a la Ley de espacio marítimo, aguas interiores y puertos de la República de Bulgaria (LEMAIPRB), el Servicio Nacional de Policía de Fronteras (SNPF) cumple sus funciones en los puertos internacionales, las aguas costeras interiores, el mar territorial, la zona contigua y la zona económica exclusiva. UN وفقا للبندين 4 و 10 من الفقرة 1 من المادة 94 من قانون وزارة الداخلية، وقانون المناطق البحرية والممرات المائية الداخلية والموانئ في بلغاريا تضطلع دائرة شرطة الحدود الوطنية بمهامها في الموانئ الدولية، والسواحل الداخلية والمناطق البحرية الإقليمية والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    - Apoyó el derecho de los Emiratos Árabes Unidos a ejercer su soberanía sobre las islas de Tumb Mayor, Tumb Menor y Abu Moussa, así como sobre las aguas territoriales, el espacio aéreo, la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las tres islas, que forman parte integrante de los Emiratos Árabes Unidos; UN :: دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث، وعلى المياه الإقليمية والإقليم الجوي والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة.
    :: Apoyó el derecho de los Emiratos Árabes Unidos a ejercer su soberanía sobre las islas de Tumb Mayor, Tumb Menor y Abu Moussa, así como sobre las aguas territoriales, el espacio aéreo, la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las tres islas, que forman parten integrante de los Emiratos Árabes Unidos; UN :: دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث، وعلى المياه الإقليمية، والإقليم الجوي والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث، باعتبارها جزء لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة.
    :: Ley del mar territorial y la zona económica exclusiva de Namibia (No. 3, de 1990); UN :: القانون المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لناميبيا (رقم 3 لعام 1990)؛
    La Convención sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos establecen que el Estado ribereño tiene jurisdicción para aplicar su legislación y hacerla cumplir en el mar territorial y también en la zona continua y la zona económica exclusiva con respecto a ciertos peligros concretos para la seguridad marítima. UN تنص اتفاقية قانون البحار وسائر الصكوك على ممارسة الدول الساحلية للولاية التشريعية والإنفاذية في البحر الإقليمي، وممارستها بالنسبة لبعض تهديدات محددة للأمن البحري في المنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة أيضا.
    Desde allí, llegó a una línea que continuaba desde el límite exterior de esa línea N10°E a 3 millas marinas y trazó una diagonal por la distancia más corta hasta la línea adoptada para delimitar la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las partes. UN وخلصت الهيئة بعد ذلك إلى خط مستمر من نقطة انتهاء الخط شمال 10° شرق جهة البحر عند ثلاثة أميال بحرية، ومرسوم باتجاه قطري عبر أقصر مسافة ليلتقي بالخط المعتمد لتعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل من الطرفين.
    El derecho a utilizar la plataforma continental y la zona económica exclusiva está regulado por la Ley sobre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de la República de Letonia, de 2 de febrero de 1993, que estipula que los recursos naturales de la plataforma continental son propiedad de la República de Letonia. UN 24- وأما حق استعمال الرصيف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة فينظمه القانون الخاص بالرصيف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة في جمهورية لاتفيا المؤرخ 2 شباط/فبراير 1993 الذي ينص على أن الموارد الطبيعية في الرصيف القاري تكون ملكاً لجمهورية لاتفيا.
    En lo que respecta a las armas nucleares, Brunei Darussalam se adhiere al Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental, que prohíbe a los participantes elaborar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، تتقيد بروني دار السلام بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، التي تحظر قيام أطرافها باستحداث الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو امتلاكها أو نصبها أو نقلها بأية وسيلة أو تجربتها أو استخدامها في الأراضي الخاضعة لسيادة الدولة الطرف أو في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية الخالصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus