"y largo plazo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطويل
        
    • والطويلة الأجل
        
    • وطويلة الأجل
        
    • والبعيد لمستقبل
        
    • والطويلة الأمد
        
    • إلى الطويل
        
    • والطويلة المدى
        
    • والطويلة اﻷجل في
        
    Se solicita asistencia para la identificación de las necesidades a mediano y largo plazo de los países afectados y para la movilización de recursos. UN ويطلــب المساعــدة على تحديد احتياجات البلدان المتضررة في اﻷجلين المتوسط والطويل وفي تعبئة الموارد.
    Asimismo mejoraría la coordinación de la planificación a corto y largo plazo de las necesidades del personal. UN كما سيطرأ تحسن على التنسيق في مجال تخطيط احتياجات الموظفين على المدى القصير والطويل.
    Además, responde a las necesidades a corto y largo plazo de los países en desarrollo. UN ويستجيب لاحتياجات البلدان النامية على المديين القصير والطويل.
    117. Esa investigación informará de las estrategias de diversidad y difusión a mediano y largo plazo de la Comisión. UN وهذه البحوث سوف توفر معلومات مفيدة لاستراتيجيات التنوع والاتصال المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي تتبعها اللجنة.
    :: Se deben promover las investigaciones sobre los efectos a corto y largo plazo de la dimensión del género de las operaciones de apoyo a la paz en la población del país receptor. UN :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف.
    Por ejemplo, el Plan de redes de ferrocarril a mediano y largo plazo de China prevé tener 110.000 km de líneas férreas en funcionamiento y más de 13.000 km de líneas de alta velocidad para al año 2012. UN فعلى سبيل المثال، تشمل مشاريع خطة شبكة السكك الحديدية على الأجل المتوسط والطويل 000 110 كيلومتر من السكك الحديدة العاملة وما يزيد عن 000 13 كيلومتر من الخطوط السريعة بحلول عام 2012.
    acontecimientos en el interior de Al-Shabaab a fin de evaluar las consecuencias a mediano y largo plazo de la muerte de Ahmed Godane. UN الأحداث الدائرة داخل حركة الشباب لتقييم الآثار المترتبة على مصرع أحمد غوادن في الأجلين المتوسط والطويل.
    En los últimos meses de 1997 y en los años subsiguientes, la estrategia de asistencia del Banco en el país pasará de otorgar prioridad a la reconstrucción de emergencia a asegurar la sostenibilidad y la viabilidad a mediano y largo plazo de las políticas y las inversiones. UN وفي أواخر عام ١٩٩٧ وما بعده، ستتحول استراتيجية البنك للمساعدة في البلد من التركيز على التعمير العاجل إلى ضمان الاستدامة وقابلية سياسات الاستثمار للبقاء في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Después de la recuperación de la recesión sufrida a principios del decenio de 1990, la opinión generalizada era que la economía de los Estados Unidos volvería a su tasa de crecimiento tradicional a mediano y largo plazo de entre el 2% y el 2,5%. UN بعد الانتعاش من الكساد الذي شهدته أوائل التسعينات، كان الرأي السائد أن اقتصاد الولايات المتحدة يعود إلى معدل نموه التقليدي الذي يتراوح متوسطه بين 2 و 2.5 في المائة على المديين المتوسط والطويل.
    Después de la recuperación de la recesión sufrida a principios del decenio de 1990, la opinión generalizada era que la economía de los Estados Unidos volvería a su tasa de crecimiento tradicional a mediano y largo plazo de entre el 2% y el 2,5%. UN بعد الانتعاش من الكساد الذي شهدته أوائل التسعينات، كان الرأي السائد أن اقتصاد الولايات المتحدة يعود إلى معدل نموه التقليدي الذي يتراوح متوسطه بين 2 و 2.5 في المائة على المديين المتوسط والطويل.
    344. Por consiguiente, un modelo puede servir para predecir las consecuencias a corto y largo plazo de aumentar el número de pozos o de terminaciones de pozos en un yacimiento. UN 344- فيجوز، بالتالي، استخدام نموذج ما من النماذج للتنبؤ بالآثار الناجمة فيى الأجلين القصير والطويل على زيادة عدد الآبار أو مرافق الآبار في مكمن ما.
    En la respuesta de la corriente de los cursos a las precipitaciones se reflejan los cambios a corto y largo plazo de la carga hidráulica de las aguas superficiales y subterráneas. UN واستجابة تدفق المجرى المائي لمعدل سقوط المطر تعكس التغييرات في طاقة الضغط الهيدروليكي لكتل المياه السطحية والجوفية، على كل من المديين القصير الأجل والطويل الأجل.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe mantener el rumbo y redoblar sus esfuerzos con el fin de centrarse en la reconstrucción a mediano y largo plazo de los países afectados por el tsunami. UN ويجب على المجتمع الدولي لذلك أن يستمر حتى نهاية الطريق وأن يضاعف جهوده من أجل التركيز على إعادة إعمار تلك البلدان التي عصفت بها أمواج سونامي في الأجلين المتوسط والطويل.
    Por lo demás, pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite información estadística detallada y un análisis pormenorizado de los efectos a corto y largo plazo de la citada orden en las mujeres afectadas. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية مفصلة وتحليلا لأثر هذا الأمر على النساء المتضررات في الأجلين القصير والطويل.
    Estudio con una evaluación a mediano y largo plazo de las principales tendencias del adelanto económico y social en algunos países de América Latina UN دراسة تعرض التقييم المتوسط والطويل الأجل للاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية
    Se prestará especial atención a las repercusiones a mediano y largo plazo de los procesos de reconstrucción sobre el crecimiento y el aumento de activos e infraestructuras. UN وسيولى اهتمام خاص للآثار المتوسطة والطويلة الأجل لعمليات التعمير على النمو والزيادة في الأصول والهياكل الأساسية.
    El informe del Secretario General señala a la atención los efectos a corto y largo plazo de la violencia sobre los niños. UN وقال إن تقرير الأمين العام يلفت الانتباه إلى آثار العنف القصيرة والطويلة الأجل على الأطفال.
    El Alto Comisionado debe formular una estrategia amplia y detallada para la Oficina, de la cual se deriven los objetivos concretos a mediano y largo plazo de las dependencias orgánicas y las actividades operacionales de la Oficina. UN ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية.
    Debemos examinar detenidamente las implicaciones a corto y largo plazo de la continuación de la ocupación y el conflicto en el Oriente Medio y Palestina. UN ويجب أن ننظر بعناية في الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي ينطوي عليها استمرار الاحتلال والصراع في الشرق الأوسط وفلسطين.
    Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. UN فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    En septiembre de 1999, el Gobierno de Santa Elena publicó el Examen estratégico de Santa Elena 2000-2010, en el que se esboza la evolución a mediano y largo plazo de Santa Elena. UN 61 - نشرت حكومة سانت هيلانة في أيلول/سبتمبر 1999 " الاستعراض الاستراتيجي لجزيرة سانت هيلانة للفترة 2000-2010 " الذي يوجز رؤيتها على المدى المتوسط والبعيد لمستقبل الجزيرة.
    Se puso en funcionamiento para mejorar las previsiones a corto y largo plazo de las consecuencias peligrosas de las tormentas espaciales. UN عمل على تحسين التنبّؤات القصيرة والطويلة الأمد بالعواقب الخطيرة للعواصف الفضائية.
    V. datos obtenidos sobre el terreno acerca de los efectos a medio y largo plazo de los REG UN خامساً - البيانات الميدانية بشأن آثار المتفجرات من مخلفات الحرب في الأمد المتوسط إلى الطويل
    El PNUD presta asistencia a los gobiernos para que enfrenten estos riesgos a corto y largo plazo de una manera integrada. UN ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان على التصدي لهذه الأخطار القصيرة والطويلة المدى على نحو متكامل.
    Prepara las proyecciones económicas y sociales necesarias para analizar las opciones de política a mediano y largo plazo de la región, las subregiones o los países; UN تعد اﻹسقاطات الاقتصادية والاجتماعية اللازمة لتحليل الخيارات المتعلقة بالسياسات المتوسطة والطويلة اﻷجل في المنطقة أو المناطق الفرعية أو البلدان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus