"y las actas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومحاضر
        
    • ووقائع
        
    • وكذلك محضر
        
    El UNBIS permite el acceso a la documentación y las actas de los órganos principales de las organizaciones. UN ويوفر نظام المعلومات المذكور إمكانية الحصول على الوثائق ومحاضر الوقائع لﻷجهزة الرئيسية للمنظمات.
    También presentó copias de correspondencia con el Ministerio y la Export Credit Guarantee Corporation de la India, y las actas de las reuniones en las que se concertó el acuerdo de pago diferido. UN وقدمت أيضاً نسخاً من رسائل متبادلة مع الوزارة والشركة الهندية لضمان ائتمانات التصدير، ومحاضر الاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الحكومتين العراقية والهندية واتفق فيها على ترتيب الدفع المؤجل.
    Se distribuyó al Grupo de trabajo documentación pertinente sobre el programa piloto, a saber, el documento del programa y las actas de la reunión del grupo de examen. UN وقد وزّعت على الفريق العامل الوثائق ذات الصلة بالبرنامج التجريبـي، أي وثيقة البرنامج ومحاضر اجتماع فريق الاستعراض.
    Esos sitios contienen información, entre otras cuestiones, sobre actividades de los proyectos y programas, productos y servicios, medios de información y acontecimientos públicos y las actas de las reuniones del Consejo de Administración. UN وتشتمل هذه المواقع على معلومات عن أنشطة البرامج/المشاريع، والمنتجات والخدمات، وأحداث وسائط الإعلام، والأحداث العامة، ووقائع جلسات مجلس الإدارة وما إلى ذلك.
    El reconocimiento se basa en el estatuto, el reglamento interior y las actas de la asamblea general constitutiva de la asociación, que se presentan al Ministerio de Administración Territorial, el ministerio técnico correspondiente y el de Relaciones Exteriores, cuando se trata de una organización extranjera. UN والواقع أن الاعتراف يتم استنادا إلى النظام الأساسي للجمعية وإلى نظامها الداخلي وكذلك محضر جمعيتها العامة التأسيسية. وتقدم هذه الوثائق إلى وزارة الداخلية وشؤون اللامركزية، وإلى الوزارة الفنية المعنية وإلى وزارة الخارجية إذا كانت المنظمة غير الحكومية أجنبية.
    i) Prestar asistencia a la Presidencia en la preparación de los proyectos de los programas y las actas de todas las sesiones de la Comunidad de Democracias, así como de las reuniones ministeriales. UN ' 1` مساعدة الرئيس في إعداد مشاريع جداول الأعمال ومحاضر جميع الدورات التي يعقدها التجمع، وكذلك الاجتماعات الوزارية.
    El Auxiliar Médico redactará todos los documentos conexos y las actas de reuniones con los representantes hospitalarios de Nairobi. UN وسيتولى المساعد الطبي صياغة جميع الوثائق المرتبطة بذلك ومحاضر الاجتماعات مع ممثلي مستشفيات نيروبي.
    Ha presidido algunas de esas reuniones y ha sido secretario o relator de otras, presentando ponencias y documentos en muchas de ellas y editando las ponencias y las actas de algunas. UN وأتيحت له الفرصة لرئاسة عدد من هذه الاجتماعات، والعمل كأمين أو مقرر لاجتماعات أخرى، وتقديم اﻷوراق والوثائق للعديد من هذه الاجتماعات، والاشتراك في تحرير وثائق ومحاضر عدد قليل منها.
    consultivos y comités y las actas de sus sesiones, se comprueba que, en ocasiones, la manera de conducir los debates raya en la cogestión, con lo cual no se puede actuar con prontitud. UN ٥٢ - وتوحي دراسة صلاحيات مختلف اﻷفرقة واللجان ومحاضر اجتماعاتها، أن المسائل التي تناقش في بعض الحالات تقترب من حيز الاشتراك في الادارة مما يؤخر اتخاذ إجراءات فورية.
    5. Durante las reuniones del Comité ad hoc, varias delegaciones reafirmaron sus posiciones respectivas, que pueden encontrarse descritas con detalle en los documentos correspondientes de la Conferencia y las actas de las sesiones plenarias, o las expusieron con mayor detalle. UN " ٥- قامت وفود شتى، خلال جلسات اللجنة المخصصة، بإعادة تأكيد مواقف كل منها، التي يوجد وصف تفصيلي لها في وثائق المؤتمر ومحاضر الجلسات العامة ذات الصلة بالموضوع أو قامت بزيادة شرح هذه المواقف.
    Dicho representante se mantiene al tanto de las publicaciones, los nuevos comunicados y las actas de los órganos de las Naciones Unidas y comunica la información pertinente a los funcionarios de la Alianza Bautista Mundial y a los departamentos y oficinas regionales. UN وهو يقوم برصد المنشورات، والنشرات الجديدة، ومحاضر هيئات الأمم المتحدة، ويرسل المواد ذات الصلة إلى موظفي التحالف وإلى الإدارات والمكاتب الإقليمية.
    Los programas, las transcripciones y las actas de las reuniones del Banco Mundial y del FMI deberían hacerse públicos y ponerse a disposición de los parlamentarios, los grupos de la sociedad civil y los académicos, entre otros. UN ويجب نشر وإتاحة جداول أعمال، ونسخ طبق الأصل ومحاضر لوقائع اجتماعات البنك الدولي ومجلس صندوق النقد الدولي إلى جملة جهات، من بينها البرلمانيين، وطوائف المجتمع المدني، والأكاديميين.
    Se ha estado realizando un estrecho seguimiento de los casos y las actas de las juntas locales y la información reunida al respecto está disponible en LiveLink. UN وأجريت متابعة وثيقة لحالات ومحاضر المجالس المحلية، والمعلومات المجمعة متاحة في نظام Livelink.
    La decisión de la Audiencia de Limassol y las actas de las actuaciones ante el Tribunal muestran que, aunque el Tribunal designó a un abogado, el autor lo despidió en la segunda comparecencia. UN ويبين قرار محكمة جنايات ليماسول ومحاضر مداولات المحكمة أنه بالرغم من انتداب المحكمة لمحام لتمثيل صاحب البلاغ، فإنه أعفاه في ثاني مثول له أمام المحكمة.
    Otras afirmaron que el sistema no justificaba abandonar la publicación en papel de los documentos y las actas de las reuniones, y que deberían evaluarse en su totalidad los riesgos vinculados a cambiar del formato en papel al electrónico. UN وقالت وفود أخرى إنه ليس مبرراً للتخلي عن الوثائق ومحاضر الجلسات المطبوعة، وإنه ينبغي تقييم المخاطر المرتبطة بالتحوُّل من الورق إلى وسائط الإعلام الإلكترونية تقييماً كاملا.
    El instrumento había contribuido a mejorar la manera en la que el CCI recopilaba, almacenaba y compartía información, como la documentación relacionada con los proyectos, la correspondencia, los detalles de contacto y las actas de reuniones. UN وقد ساعدت هذه الأداة في تحسين الطريقة التي يتبعها المركز في جمع المعلومات وتخزينها وتبادلها، مثل الوثائق المتصلة بالمشاريع والمراسلات ومعلومات الاتصال ومحاضر الاجتماعات.
    5. Durante las reuniones del Comité ad hoc, varias delegaciones reafirmaron sus posiciones respectivas, que pueden encontrarse descritas con detalle en los documentos correspondientes de la Conferencia y las actas de las sesiones plenarias, o las expusieron con mayor detalle. UN " ٥ - قامت وفود شتى، خلال جلسات اللجنة المخصصة، بإعادة تأكيد مواقف كل منها، التي يوجد وصف تفصيلي لها في وثائق المؤتمر ومحاضر الجلسات العامة ذات الصلة بالموضوع أو قامت بزيادة شرح هذه المواقف.
    También pusieron de manifiesto el gran acervo de conocimientos y experiencia con que cuentan los países y las comunidades locales en la reducción del riesgo de desastres y las vulnerabilidades, y han generado un número considerable de conceptos normativos y programáticos, que quedan reflejados en el Resumen del Presidente y las actas de la Conferencia. UN وأبرزت الدورتان أيضا الثروة المتاحة من المعارف والتجارب لدى البلدان والمجتمعات المحلية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ومواطن الضعف كما أفرزتا أفكارا كثيرة عن السياسات والبرامج، التي وردت في موجز الرئيس ووقائع المؤتمر.
    Todos los estudios técnicos de la Autoridad y las actas de los talleres se han convertido al formato de libro electrónico y se pueden descargar gratuitamente del sitio web de la Autoridad (www.isa.org.jm). UN وقد تم تحويل جميع الدراسات الفنية التي أجرتها السلطة ووقائع حلقات العمل إلى شكل الكتاب الإلكتروني الذي يمكن تنـزيله مجانا من الموقع الشبكي للسلطة (www.isa.org.jm).
    Los informes publicados y las actas de los talleres y reuniones de expertos que están reconocidos por la Plataforma, cuyos temas corresponden al ámbito del programa de trabajo de la Plataforma; UN (ب) التقارير المنشورة ووقائع حلقات العمل واجتماعات الخبراء التي يعترف بها المنبر والتي يقع موضوعها ضمن نطاق برنامج عمل المنبر؛
    Es un placer para mí adjuntar las actas de la reunión celebrada el 27 de junio de 2012 para recibir bienes kuwaitíes de la República del Iraq, consistentes en cintas pertenecientes a la Emisora de Radio del Estado de Kuwait, y las actas de la reunión celebrada el mismo día para recibir bienes kuwaitíes de la República del Iraq, consistentes en libros pertenecientes a la Universidad de Kuwait (véanse los apéndices). UN يسرني أن أرفق طيه محضر الاجتماع المعقود في 27 حزيران/يونيه 2012 بغرض تسلم ممتلكات كويتية من جمهورية العراق، تتألف من أشرطة تابعة لإذاعة دولة الكويت، وكذلك محضر الاجتماع المعقود في نفس اليوم بغرض تسلم ممتلكات كويتية من جمهورية العراق تتألف من كتب تخص جامعة الكويت (انظر الضميمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus