"y las actividades comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنشطة التجارية
        
    • واﻷعمال التجارية
        
    • والنشاط التجاري
        
    • والمشاريع التجارية
        
    • وأنشطة الأعمال
        
    Las niñas constituyen una importante fuente de mano de obra gratuita para las tareas domésticas y las actividades comerciales. UN وتعتبر الفتيات مصدر لليد العاملة المجانية لأداء الأعمال المنزلية والأنشطة التجارية.
    Su importancia en la producción agrícola y las actividades comerciales es más que evidente. UN ولهذه الجمعيات أهمية واضحة وضوحاً لا مزيد عليه في الإنتاج الزراعي والأنشطة التجارية.
    Los circuitos de abastecimiento, el sistema bancario y las actividades comerciales se vieron gravemente perturbados. UN وقد اختلّت شبكات الإمداد والنظام المصرفي والأنشطة التجارية اختلالاً بالغاً.
    Este Gobierno está reduciendo en casi 28.000 millones de dólares anuales el peso regulatorio y administrativo que el Gobierno ejerce sobre los ciudadanos y las actividades comerciales. UN وتقوم هذه اﻹدارة بتخفيــف العبء التنظيمي واﻹداري للحكومة على المواطنين واﻷعمال التجارية بمبلغ قدره حوالي ٢٨ بليــون دولار سنويــا.
    La enseñanza, la agricultura y las actividades comerciales habían sufrido graves trastornos. UN وأصيبت مجالات التعليم والزراعة والنشاط التجاري باختلالات خطيرة.
    Durante el período abarcado por el informe, las actividades civiles en la zona de separación, incluidas la construcción de viviendas y las actividades comerciales que benefician a las dos comunidades, se han mantenido a un ritmo constante. UN 14 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير استمرار الأنشطة المدنية بشكل مطرد في المنطقة العازلة، بما في ذلك الزراعة وتشييد المساكن والمشاريع التجارية التي تعود بالفائدة على الطائفتين.
    La aplicación de los sistemas de planificación de los recursos institucionales y de gestión de los contenidos institucionales requerirá efectuar cambios importantes en los procesos, procedimientos y secuencias de operaciones relativos a los viajes, los archivos, la gestión de expedientes y las actividades comerciales. UN وسيتطلب تنفيذ نظامي تخطيط الموارد في المؤسسة وإدارة المحتوى في المؤسسة إدخال تغييرات لا يستهان بها في العمليات والإجراءات وتدفق العمل بالنسبة للسفر، والمحفوظات، وإدارة السجلات، والأنشطة التجارية.
    La República Popular Democrática de Corea ha sufrido tensiones y dificultades sociales y económicas de diversas índoles a lo largo de varios decenios, en los que ha dependido de la ayuda exterior, la inversión extranjera directa, los préstamos a largo plazo y las actividades comerciales ilícitas para cubrir su déficit comercial. UN لقد عاشت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعدة عقود في ظل مختلف المصاعب الاجتماعية والاقتصادية، ومعتمدة على المعونة الخارجية، والقروض طويلة الأجل والأنشطة التجارية غير المشروعة لتسديد عجزها التجاري.
    133 procesos con mecanismos funcionales relativos a la formulación del presupuesto, la planificación de fuerzas, la gestión de programas, la planificación de la cadena de suministro, la gestión de depósitos, la gestión de conferencias y actos, la gestión de becas completas y las actividades comerciales. UN 133 عملية مشتملة على خواص وظيفية تتصل بصياغة الميزانية وتخطيط القوة العاملة وإدارة البرامج وتخطيط سلسلة الإمداد وإدارة المستودعات وإدارة المؤتمرات والفعاليات والإدارة الكاملة للمنح والأنشطة التجارية.
    Los dos generadores más importantes de desechos sólidos del medio marino son los centros urbanos (hasta el 75%) y las actividades comerciales y turísticas UN والمصدران الرئيسيان للنفايات الصلبة في البيئة البحرية هما المراكز الحضرية (تساهم بنسبة تصل إلى 75 في المائة) والأنشطة التجارية والسياحية؛
    Están aumentando las inversiones en servicios: las salidas de IED en las industrias relacionadas con la informática, la tecnología de la información y las actividades comerciales representaron el grueso de las salidas de IED de China en 2003. UN وتتزايد الاستثمارات في قطاع الخدمات: فالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في الصناعات المتصلة بالحاسوب، وتكنولوجيا المعلومات، والأنشطة التجارية ساهمت بنصيب الأسد في رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه من الصين إلى الخارج في عام 2003.
    En uno de esos incidentes, que se produjo el 8 de febrero, unas 500 personas que habían sido apartadas de sus puestos en el ejército, la policía y las fuerzas de seguridad organizaron una manifestación violenta en Monrovia, que perturbó el tráfico y las actividades comerciales normales. UN وفي أحد هذه الحوادث، وقع في 8 شباط/فبراير، نظم قرابة 500 من أفراد الجيش والشرطة والأمن المسرحين مظاهرة عنيفة في مونروفيا، أعاقت حركة السير والأنشطة التجارية المعتادة.
    Eliminación de la discriminación en el empleo y garantía de que las mujeres tendrán acceso en condiciones de igualdad a oportunidades para realizar actividades y trabajos productivos en la economía de Liberia: Las prioridades siguientes figuran en la estrategia de lucha contra la pobreza del Gobierno y, vistas en su conjunto, contribuirán a una mayor participación y productividad de las mujeres en la agricultura y las actividades comerciales: UN القضاء على التمييز في العمل وضمان حصول المرأة على فرص متساوية في النشاط الإنتاجي والعمل في الاقتصاد الليبري فيما يلي الأولويات التي وضعتها الحكومة في إطار استراتيجية الحد من الفقر والتي ستعمل على تحسين مشاركة المرأة وإنتاجيتها في الزراعة والأنشطة التجارية:
    Se había informado al Consejo de Seguridad de que la CNUDMI celebraría un debate de grupo con el fin de analizar las repercusiones del derecho mercantil y las actividades comerciales en el estado de derecho, en el contexto de deliberaciones consideradas poco frecuentes en las Naciones Unidas, en las que la cuestión del estado de derecho se centraba tradicionalmente en los derechos humanos, el derecho penal y el derecho internacional público. UN وأُبلغ المجلس بأن الأونسيترال ستعقد حلقة نقاش لتحليل أثر القانون التجاري والأنشطة التجارية على سيادة القانون، ضمن نقاش وصِفَ بأنه نادر في الأمم المتحدة، حيث كان التركيز التقليدي في سياق سيادة القانون ينصبّ على حقوق الإنسان والقانون الجنائي والقانون الدولي العام.
    Objetivo de la Organización: facilitar el funcionamiento eficiente y eficaz de la Secretaría en lo que respecta a los locales de oficina y de conferencia, las trasmisiones, la gestión de bienes, los viajes y el transporte, la gestión de expedientes y archivo, los servicios de correo y valija diplomática, y las actividades comerciales UN هدف المنظمة: تمكين الأمانة العامة من أداء وظائفها بكفاءة وفعالية فيما يتعلق بمرافق المكاتب والمؤتمرات، وعمليات الإذاعة، وإدارة الأصول، والسفر والنقل، وإدارة المحفوظات والسجلات، وخدمات البريد والحقيبة، والأنشطة التجارية
    Una de las consecuencias del vínculo existente entre las corrientes oficiales de ayuda y las actividades comerciales de los grandes asociados del Sur es que no es posible evaluar como es debido la repercusión de su ayuda en el desarrollo de la región sin tener en cuenta su efecto catalítico en las corrientes comerciales y las inversiones que entran en los países receptores. UN وتتجلى إحدى نتائج الصلة القائمة بين التدفقات الرسمية والأنشطة التجارية لكبار الشركاء من الجنوب في أنه لا يمكن تقييم الأثر الإنمائي لدعمهم للمنطقة تقييماً كافياً دون مراعاة تأثيره المحفّز على التجارة وتدفقات الاستثمار في البلدان المستفيدة.
    Objetivo de la Organización: facilitar el funcionamiento eficiente y eficaz de la Secretaría en lo que respecta a los locales de oficina y de conferencia, las trasmisiones, la gestión de bienes, los viajes y el transporte, la gestión de expedientes y archivo, los servicios de correo y valija diplomática, y las actividades comerciales UN هدف المنظمة: تمكين الأمانة العامة من أداء وظائفها بكفاءة وفعالية فيما يتعلق بمرافق المكاتب والمؤتمرات، وعمليات الإذاعة، وإدارة الأصول، والسفر والنقل، وإدارة المحفوظات والسجلات، وخدمات البريد والحقيبة، والأنشطة التجارية
    Objetivo de la organización: Facilitar el funcionamiento eficiente y eficaz de la Secretaría en lo que respecta a los locales de oficina y de conferencia, las trasmisiones, la gestión de bienes, los viajes y el transporte, la gestión de expedientes y archivo, los servicios de correo y valija diplomática, y las actividades comerciales UN هدف المنظمة: إتاحة تشغيل الأمانة العامة بكفاءة وفعالية في ما يتعلق بمرافق المكاتب والمؤتمرات، وعمليات البث الإذاعي، وإدارة الأصول، والسفر والنقل، وإدارة المحفوظات والسجلات، وخدمات البريد والحقيبة الدبلوماسية، والأنشطة التجارية
    El Departamento también garantizará el funcionamiento eficiente y eficaz de la Secretaría en lo que respecta a los locales de oficina y de conferencia, las trasmisiones, la gestión de bienes, los viajes y el transporte, la gestión de expedientes y archivo, los servicios de correo y valija diplomática, y las actividades comerciales. UN وستكفل الإدارة أيضاً سير بالأمانة العامة بكفاءة وفعالية فيما يتعلق بمرافق المكاتب والمؤتمرات، وعمليات الإذاعة، وإدارة الأصول، وخدمات السفر والنقل، وإدارة المحفوظات والسجلات، وخدمات البريد والحقيبة الدبلوماسية، والأنشطة التجارية الأخرى.
    3. Los principales sectores de inversión extranjera, proveniente en su mayor parte de los Estados Unidos, continuaron siendo el turismo, los bienes raíces, las manufacturas y las actividades comerciales internacionales. UN ٣ - ولا تزال المجالات الرئيسية للاستثمار اﻷجنبي، وبصفة أساسية من الولايات المتحدة، هي السياحة والتنمية العقارية، والصناعة التحويلية، واﻷعمال التجارية الدولية.
    La enseñanza, la agricultura y las actividades comerciales habían sufrido graves trastornos. UN وأصيبت مجالات التعليم والزراعة والنشاط التجاري باختلالات خطيرة.
    20. La industria y las actividades comerciales son agentes principales en la aplicación de las " prácticas óptimas " en el contexto de normas que requieren " la mejor tecnología disponible " o " la mejor tecnología disponible que no entrañe gastos excesivos " . UN 20- وتشكل الصناعة والمشاريع التجارية العناصر الرئيسية في تنفيذ " أفضل الممارسات " في سياق اللوائح التي تقتضي " أفضل تكنولوجيا متاحة " أو " أفضل تكنولوجيا متاحة لا تستلزم تكاليف باهظة " .
    Actividades relacionadas con los bienes inmuebles, el alquiler y las actividades comerciales UN أنشطة متعلقة بالممتلكات غير المنقولة، والاستئجار وأنشطة الأعمال التجارية كاف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus