"y las actividades conjuntas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنشطة المشتركة
        
    • والجهود المشتركة
        
    • والعمل المشترك
        
    • والقيام بأنشطة مشتركة
        
    El éxito del Año se debió fundamentalmente a la participación de esos asociados en los proyectos, los actos conmemorativos y las actividades conjuntas durante 2003. UN وقد عزي نجاح السنة الاحتفالية بصورة رئيسية إلى دور هذه الشراكات في المشاريع والمناسبات والأنشطة المشتركة طوال عام 2003.
    Asimismo, se deben apoyar las relaciones con prácticas de gestión e instrumentos de trabajo que faciliten la interacción, la colaboración y las actividades conjuntas. UN ثم إن هذه الصلات، يجب أن تردف بممارسات إدارية وأدوات عمل تيسر التجاوب والتعاون، والأنشطة المشتركة.
    En particular se ha prestado apoyo a las consultas periódicas y las actividades conjuntas del Comité y otros titulares de mandatos. UN وقُدِّم الدعم بوجه خاص للمشاورات المنتظمة والأنشطة المشتركة للجنة والمكلفين بولايات أخرى.
    Cabe citar, en particular, la estrecha cooperación y las actividades conjuntas que se ha emprendido con el Fondo Monetario Internacional, la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa (OSCE), la Secretaría del Commonwealth y la Organización de los Estados Americanos. UN وهي تشمل بوجه خاص التعاون الوثيق والأنشطة المشتركة مع صندوق النقد الدولي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأمانة الكومنولث ومنظمة الدول الأمريكية.
    Eso también mejorará los vínculos con el resto del sistema de las Naciones Unidas, así como las sinergias y las actividades conjuntas. UN ومن شأن إنشاء تلك الشُعبة أن يعزز أيضا الصلات مع بقية كيانات منظومة الأمم المتحدة ويضمن تحسين التنسيق والجهود المشتركة.
    En las respuestas también se señaló que la integración había estimulado el trabajo en equipo de los funcionarios de ambas oficinas, particularmente en lo concerniente a las actividades de promoción de determinados proyectos y las actividades conjuntas en las campañas de información a nivel local o nacional para promover cuestiones importantes ante las Naciones Unidas. UN وأوضح المجيبون أيضا أن اﻹدماج أدى الى تحسين العمل بروح الفريق بين موظفي المكتبين، لاسيما فيما يتعلق باﻷنشطة الترويجية لمشاريع محددة، والعمل المشترك فيما يتعلق بالحملات اﻹعلامية المحلية أو الوطنية للترويج للقضايا الرئيسية المعروضة على اﻷمم المتحدة.
    Las consultas en la formulación de proyectos, el diseño conjunto de proyectos y las actividades conjuntas de movilización de recursos son algunas de las esferas de interés elegidas para la colaboración con otros organismos. UN وتشمل مجالات الاهتمام، التي يتم تحديدها للتعاون فيها مع الوكالات، المشاورات بشأن بلورة المشاريع وتصميم المشاريع المشتركة والأنشطة المشتركة لحشد الموارد.
    Estos vínculos deben contar también con el apoyo de unas prácticas administrativas, unos instrumentos de trabajo y unas estrategias de comunicación que faciliten la interacción, la colaboración y las actividades conjuntas. UN ويتعين دعم الصلات أيضا من خلال الممارسات الإدارية وأدوات العمل واستراتيجيات الاتصال، وهو ما من شأنه أن ييسِّر التفاعل والتعاون والأنشطة المشتركة.
    También se mantiene en contacto con las secretarías de otras zonas desnuclearizadas en relación con los acontecimientos de interés y las actividades conjuntas. UN ولا تزال الأمانة أيضا على اتصال مع أمانات المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية في ما يتعلق بالتطورات ذات الصلة والأنشطة المشتركة.
    También se mantiene en contacto con las secretarías de otras zonas desnuclearizadas en relación con los acontecimientos de interés y las actividades conjuntas. UN ولا تزال الأمانة أيضا على اتصال مع أمانات المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية في ما يتعلق بالتطورات ذات الصلة والأنشطة المشتركة.
    El Comité ha establecido comités locales y provinciales que pueden atraer el interés de los países andinos meridionales y fortalecer los contactos regionales y las actividades conjuntas con entidades de las zonas montañosas. UN وأطلقت اللجنة لجان محلية ومجالس محافظات جبلية قادرة على إشراك دول جنوب جبال الأنديز وتعزيز الاتصالات الإقليمية والأنشطة المشتركة مع الأطر الجبلية.
    También es preciso solucionar los casos en que no coincide la programación y los ciclos de planificación ya que esto sigue obstaculizando la colaboración y dificulta la sincronización de la programación y las actividades conjuntas. UN ولا بد أيضاً من التصدي لدورات البرمجة والتخطيط غير المنسقة التي لا تزال تعرقل التعاون وتُعقّد التنظيم الزمني للبرمجة والأنشطة المشتركة.
    :: Actividades semanales de enlace con las autoridades competentes y los representantes de la sociedad civil de las comunidades chipriotas con miras a facilitar los contactos entre comunidades y las actividades conjuntas a fin de prevenir o resolver cuestiones que puedan generar tensiones UN :: الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل منع أو حل المسائل التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات
    Debería considerarse la posibilidad de reforzar la cooperación y las actividades conjuntas con los institutos de la red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وينبغي النظر بعين الاعتبار إلى تعزيز التعاون والأنشطة المشتركة مع شبكة المعاهد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Estos diálogos y las actividades conjuntas relacionadas con ellos resultan cruciales para construir puentes entre las instituciones y los procesos pertinentes, y para reducir el riesgo de ineficiencias, malentendidos y duplicación injustificada de esfuerzos. UN وهذه الحوارات والأنشطة المشتركة ذات الصلة جوهرية في بناء جسور بين المؤسسات والعمليات المرتبطة بذلك وفي الحد من مخاطر عدم الكفاءة، وسوء الفهم، وتكرار الجهود بلا مبرر.
    En la misma ocasión se publicó una declaración conjunta de los jefes ejecutivos de la OIT, la OIM, el ACNUDH y la UNESCO en la que se saludaba la entrada en vigor de la Convención y se expresaba el compromiso de las oficinas de intensificar la colaboración y las actividades conjuntas en la esfera de la migración y los derechos humanos. UN وصدر عن اللقاء نفسه بيان مشترك من الرؤساء التنفيذيين لمنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونسكو، جاء فيه الترحيب ببدء نفاذ الاتفاقية والإعراب عن التزامات تلك المنظمات بالعمل من أجل زيادة التعاون والأنشطة المشتركة في ميدان الهجرة وحقوق الإنسان.
    La Mesa Redonda adoptó una Declaración y Plan de Acción de Madrid para fortalecer el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo en el África occidental y central, en la que se especifican las medidas concretas que habrán de adoptar todos los países participantes a nivel nacional y las actividades conjuntas apropiadas a nivel subregional. UN واعتمد اجتماع المائدة المستديرة بيان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب أفريقيا ووسطها، وتبين هذه الوثيقة التدابير والإجراءات المحددة التي يتعين أن تتخذها جميع الدول المشاركة على الصعيد الوطني والأنشطة المشتركة المناسبة على الصعيد دون الإقليمي.
    Se ha establecido un mecanismo de planificación y coordinación entre la FPNUL y el Ministerio de Defensa y el alto mando del ejército del Líbano para asegurar que continúe la cooperación eficaz en cuanto al despliegue y las actividades conjuntas. UN 18 - وأُنشئت آلية للتخطيط والتنسيق بين القوة المؤقتة ووزارة الدفاع اللبنانية وقيادة الجيش اللبناني لكفالة التعاون الفعال والمستمر بشأن عمليات الانتشار والأنشطة المشتركة.
    Todas las actividades conjuntas se centran en el fortalecimiento del apoyo a las Partes a nivel nacional, asignándose atención prioritaria al fomento de la capacidad, la asistencia técnica, el apoyo científico, el apoyo a los centros regionales y las actividades conjuntas de concienciación del público y divulgación. UN وتركز الأنشطة المشتركة جميعها على تعزيز الدعم المقدم للأطراف على الصعيد الوطني، مع إيلاء اهتمام خاص ببناء القدرات والمساعدة التقنية والدعم العلمي ودعم المراكز الإقليمية والأنشطة المشتركة لتوعية الجمهور وتعميق وعيه.
    Subrayó que la coherencia de políticas, el diálogo y las actividades conjuntas eran cruciales para avanzar. UN وأكد على أن اتساق السياسة العامة، والحوار والجهود المشتركة أمور حاسمة من أجل السير قُدُماً.
    Otros aspectos concretos de la cooperación son los proyectos conjuntos y las actividades conjuntas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OSCE en relación con el fomento de las instituciones democráticas y de la buena gestión pública, con la promoción de los derechos humanos y con el establecimiento de un marco para la coordinación de los donantes. UN ومن جوانب التعاون الملموسة اﻷخرى المشاريع المشتركة والعمل المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة بشأن المضي قدما في بناء المؤسسات الديمقراطية والحكم الصالح وتعزيز حقوق اﻹنسان، وإنشاء إطار لتنسيق عون المانحين.
    Las actividades interinstitucionales, tanto en el ámbito mundial como en el regional, son un vehículo para la coordinación, el intercambio de información y las actividades conjuntas. UN وتظل الأنشطة المشتركة بين الوكالات على الصعيدين العالمي والإقليمي وسيلة للتنسيق، وتبادل المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus