"y las actividades de las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأنشطة المنظمات
        
    • والأنشطة التي تضطلع بها منظمات
        
    • وأنشطة مؤسسات
        
    • وأنشطة منظمات
        
    • ونشاط منظمات
        
    • المنظمات وأنشطتها
        
    También podía señalar a la atención de la Comisión las políticas de ciencia y tecnología de los países y las actividades de las organizaciones, incluso las comisiones regionales. UN كما يمكنها أن تنبه على لجنة العلم والتكنولوجيا الى سياسات البلدان وأنشطة المنظمات بما في ذلك اللجان الاقليمية.
    También analizó las experiencias de otras regiones y las actividades de las organizaciones internacionales. UN واستعرض المؤتمر أيضا تجارب مناطق أخرى وأنشطة المنظمات الدولية.
    Se acordó también establecer una Comisión de organismos voluntarios como centro del Gobierno para coordinar los intereses y las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتم الاتفاق أيضا على إنشاء لجنة من الوكالات التطوعية بوصفها مركز التنسيق الحكومي لاهتمامات وأنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Alentando a que prosigan y se intensifiquen los esfuerzos y las actividades de las organizaciones de la sociedad civil encaminados a fomentar la cultura de paz en todo el mundo, como se establece en el Programa de Acción, UN وإذ تشجع على مواصلة وزيادة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم في تشجيع ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل،
    La sección II abarca cuestiones relativas al aprovechamiento de los recursos de agua dulce en relación con el desarrollo de la agricultura y la alimentación y las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ويغطي الفرع ثانيا المواضيع المتعلقة باستخدام موارد المياه العذبة فيما يتعلق باﻷغذية والتنمية الزراعية وأنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Ese capítulo aborda asimismo la violencia racista y las actividades de las organizaciones de extrema derecha, los neonazis y los cabezas rapadas en la República Checa, el Reino Unido y Suiza. UN ويتناول هذا الفصل أيضاً العنف العنصري وأنشطة منظمات اليمين المتطرف والنازية الجديدة وحليقي الرؤوس في الجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة وسويسرا.
    Esos cursos proporcionan a los funcionarios información especialmente seleccionada sobre el mandato y las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas; sobre las tareas globales que han de acometer las organizaciones internacionales; sobre el papel, la condición y el trabajo de los funcionarios públicos internacionales; y sobre la política de desarrollo y el funcionamiento del mecanismo nacional del país donante. UN فهي تتيح للموظفين الفنيين المبتدئين الحصول على معلومات دقيقة عن ولاية ونشاط منظمات الأمم المتحدة؛ والتحديات العالمية التي تواجهها هذه المنظمات؛ ودور الموظفين المدنيين الدوليين ووضعهم وعملهم؛ والسياسة الإنمائية وسير الآلية الوطنية للبلد المانح.
    El personal de las organizaciones no gubernamentales debidamente capacitado puede funcionar como vínculo entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de las organizaciones no gubernamentales en una región conflictiva. UN وبوسع أفراد المنظمات غير الحكومية المدربين تدريبا مناسبا أن يكونوا حلقة الوصل بين أنشطة عمليات حفظ السلام وأنشطة المنظمات غير الحكومية في منطقة الصراع.
    El proceso de paz, respaldado por la mayor parte de la población palestina, ha tenido repercusiones importantes en las condiciones de vida de las mujeres y las actividades de las organizaciones femeninas. UN ٩ - كان لعملية السلام، التي رحﱠبت بها أكثرية السكان الفلسطينيين، تأثير كبير في حياة المرأة وأنشطة المنظمات النسائية.
    Además, se subrayó la necesidad de fomentar las redes regionales, nacionales e internacionales de iniciativas populares y las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y locales que se ocupan del desarrollo de las montañas. UN وأكد كذلك ضرورة تشجيع إقامة الشبكات اﻹقليمية والوطنية للمبادرات الشعبية وأنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية والمحلية العاملة في مجال تنمية الجبال.
    El Relator Especial ha expuesto también las medidas adoptadas por los Gobiernos de Alemania y Suiza para luchar contra la propaganda racista y las actividades de las organizaciones o individuos que incitan al odio racial. UN كما عرض المقرر الخاص ما تتخذه حكومتا ألمانيا وسويسرا من تدابير لمكافحة الدعاية العنصرية وأنشطة المنظمات أو الأفراد التي تحرض على الكراهية العنصرية. مقدمة
    De igual importancia es que estos intereses se tomen en cuenta fuera de las Naciones Unidas, en las prioridades y las actividades de las organizaciones regionales y otros grupos multilaterales y en las instituciones y los procesos claves nacionales. UN ومما له أهمية حيوية أيضا تعميم هذه المسألة خارج دائرة الأمم المتحدة في أولويات وأنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من التجمعات المتعددة الأطراف وفي المؤسسات والعمليات الوطنية الأساسية على الصعيد القطري.
    La MICIVIH considera que la finalidad de esas prácticas es obtener información sobre los miembros y las actividades de las organizaciones populares, y aterrorizar al movimiento popular favorable al retorno del Presidente Jean-Bertrand Aristide. UN وترى البعثة أن هذه الممارسات مقصود بها الحصول على معلومات عن أعضاء وأنشطة المنظمات الشعبية وترويع الحركة الشعبية المؤيدة لعودة الرئيس جان - برتران أريستيد.
    Apoyamos el fortalecimiento y fomento de los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, la creación del puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el aumento en la toma de conciencia pública sobre los derechos humanos en todas partes del mundo y las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN ونحن نؤيد تقوية وتعزيز آاليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان وزيادة وعي الجمهور بشان حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم وأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    f) Resumen de los productos y las actividades de las organizaciones internacionales en esferas seleccionadas de la estadísticas; UN )و( موجز لنواتج وأنشطة المنظمات الدولية في مجالات مختارة من مجالات اﻹحصاءات؛
    Habida cuenta de la variedad de los mandatos y las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, la armonización y coordinación de todos los factores que intervienen en la lucha por la erradicación de la pobreza son elementos de importancia crucial, en particular a nivel de los países. UN ونظرا لتنوع ولايات وأنشطة المنظمات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، فإن المواءمة والتنسيق فيما بين جميع اﻷطراف المشاركة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر يكتسيان أهمية حاسمة، خاصة على الصعيد القطري.
    Observando con reconocimiento la contribución de los Estados y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al fomento de la cooperación para mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl y las actividades de las organizaciones regionales y de otras organizaciones, en particular la Comisión de las Comunidades Europeas, así como las actividades bilaterales y las de las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخــرى، وبخاصة لجنــة الاتحادات اﻷوروبيــة، وكذلك اﻷنشطــة الثنائيــة وأنشطة المنظمات غير الحكومية،
    Durante el año el Comité mantuvo contacto con la Organización de la Unidad Africana y con la Comunidad del Caribe (CARICOM) y continuó observando de cerca la labor del Foro del Pacífico Meridional y las actividades de las organizaciones no gubernamentales que tienen un interés especial en la descolonización. UN وحافظـت اللجنــة علــى اتصالها بمنظمة الوحـــدة اﻷفريقيــة والجماعـة الكاريبية خلال السنة، وهي تواصل متابعــة أعمال محفــل جنـوب المحيـط الهادئ وأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تبدي اهتماما خاصا بمجال إنهاء الاستعمار.
    Alentando a que prosigan y se intensifiquen los esfuerzos y las actividades de las organizaciones de la sociedad civil encaminados a fomentar la cultura de paz en todo el mundo, como se establece en el Programa de Acción, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج،
    Alentando a que prosigan y se intensifiquen los esfuerzos y las actividades de las organizaciones de la sociedad civil encaminados a fomentar la cultura de paz en todo el mundo, como se establece en la Declaración y el Programa de Acción, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في الإعلان وبرنامج العمل،
    En consecuencia, el Comité hizo hincapié en la necesidad de que se estableciera una base de datos sistemática sobre los programas y las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de forma tal que fuera accesible para fines de información pública mediante el empleo de técnicas electrónicas modernas de comunicación. UN وشددت، نتيجة لذلك، على الحاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات منهجية بشأن برامج وأنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك في شكل يسهل على وسائط الاعلام التي تستخدم تقنيات الاتصال الالكترونية الحديثة أن تعمل إلى تلك القاعدة.
    En la sección III se ofrece una sinopsis de los mandatos y las actividades de las organizaciones en materia de energía, así como una evaluación de los vínculos de esas actividades con el desarrollo sostenible. UN ويقدم الفرع الثالث استعراضا عاما لولايات المنظمات وأنشطتها في ميدان الطاقة وكذلك تقييما لصلة تلك اﻷنشطة بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus