"y las actividades de promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدعوة
        
    • وأنشطة الدعوة
        
    • وجهود الدعوة
        
    • واﻷنشطة الترويجية
        
    • وأعمال الدعوة
        
    • ومن أجل الدعوة
        
    También examinaron una estrategia modelo para la capacitación, especialmente la formación política y las actividades de promoción. UN وناقشن أيضا استراتيجية نموذجية للتدريب، ولا سيما التدريب السياسي والدعوة.
    Se determinó que la capacitación de los trabajadores humanitarios y las actividades de promoción eran estrategias claves para asegurar que se aplicaran las políticas vigentes. UN وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة.
    El PNUD prestará apoyo a la formulación de políticas y las actividades de promoción y movilización de recursos con esos fines. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع السياسات والدعوة وتعبئة الموارد لهذا الغرض.
    Una de las principales es la eliminación y prevención de la violencia contra la mujer mediante la sensibilización pública y las actividades de promoción. UN وتتضمن تلك الإجراءات الاستراتيجية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة من خلال رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة.
    La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre los preparativos de la ronda de 2011, especialmente la estructura de gestión, el plan de trabajo y las actividades de promoción que se recomiendan. UN ولعل اللجنة ترغب في التعليق على التحضيرات لجولة عام 2011، لا سيما هيكل الإدارة وخطة العمل وجهود الدعوة الموصى بها.
    En la actualidad se está planificando la estrategia de información pública y las actividades de promoción en las que se incluyen como temas prioritarios el poder político compartido, la mujer y la pobreza y la violencia contra la mujer, de conformidad con el tema oficial de la Conferencia: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz. UN وتتضمن الاستراتيجية اﻹعلامية واﻷنشطة الترويجية الجاري التخطيط لها حاليا التركيز على مواضيع ذات أولوية، مثل تقاسم السلطة السياسية، والمرأة والفقر، والعنف ضد المرأة، تمشيا مع الموضوع الرسمي للمؤتمر وهو: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم.
    Las principales contribuciones son el apoyo a la elaboración de indicadores, el fortalecimiento de la capacidad estadística y las actividades de promoción. UN والمساهمات الرئيسية هي تقديم الدعم لوضع المؤشرات، وتعزيز القدرة الإحصائية، والدعوة.
    La concienciación y las actividades de promoción para lograr reformas políticas y reguladoras continúan siendo un gran desafío. UN ولا يزال نشر الوعي والدعوة لإصلاح السياسات وإصلاح النظم يعتبر تحديا رئيسيا.
    Las oficinas regionales desempeñan una función útil, aunque limitada, en la creación de capacidad, el intercambio de información, la comunicación y las actividades de promoción. UN وقد أدت المكاتب الإقليمية دورا مفيدا، وإن كان محدودا، في بناء القدرات وتبادل المعلومات والاتصالات والدعوة.
    Ambos fondos han desempeñado una función catalizadora para lograr que se asigne importancia a esas cuestiones en los estudios, el asesoramiento sobre políticas y las actividades de promoción en la esfera del desarrollo. UN وقد لعب كلا الصندوقين دورا محفزا في دفع قضايا الجنسين إلى مقدمة البحوث الإنمائية، والمشورة في مجال السياسات، والدعوة.
    Desde estos puestos de liderazgo, los representantes de la APA se dedicaron a cuestiones relacionadas con la educación, la formulación de políticas y las actividades de promoción. UN وهم يتناولون، من خلال هذه المناصب القيادية، مسائل التعليم ووضع السياسات والدعوة.
    El segundo seminario se aplazó a petición del Ministerio del Interior debido a la reconfiguración de la estrategia relativa a los procesos legislativos y las actividades de promoción UN أُجلت حلقة العمل الثانية بناء على طلب وزارة الداخلية، بسبب إعادة تشكيل الاستراتيجية الخاصة بالعمليات التشريعية والدعوة
    Están también explorando cada vez más las asociaciones ampliadas, la programación conjunta y las actividades de promoción. UN وهي تستكشف أيضا وبشكل متزايد توسيع الشراكات، والبرمجة المشتركة، والدعوة والترويج.
    Otra delegación destacó la importancia de crear una base de datos a nivel nacional y de aumentar los vínculos entre la investigación, las políticas, los programas y las actividades de promoción. UN وشدد وفد آخر على أهمية بناء قاعدة للأدلة على المستوى القطري، وتعزيز الروابط بين البحث والسياسات والبرامج والدعوة.
    Otra delegación destacó la importancia de crear una base de datos a nivel nacional y de aumentar los vínculos entre la investigación, las políticas, los programas y las actividades de promoción. UN وشدد وفد آخر على أهمية بناء قاعدة للأدلة على المستوى القطري، وتعزيز الروابط بين البحث والسياسات والبرامج والدعوة.
    Desde estos puestos de liderazgo, los representantes de la American Psychological Association se dedicaron a cuestiones relacionadas con la educación, la formulación de políticas y las actividades de promoción. UN وهم يتناولون، من خلال هذه المناصب القيادية، مسائل التعليم، ووضع السياسات، والدعوة.
    Ese organismo dedicó también parte de su trabajo al fomento del programa de cumplimiento y las actividades de promoción. UN وكرست الهيئة عملها كذلك لتعزيز برامج الامتثال وأنشطة الدعوة.
    Varias delegaciones destacaron que la labor del Fondo debería adoptar formas diversas según la cultura de que se tratara y resaltaron la necesidad de que los materiales informativos y las actividades de promoción se adaptaran a cada lugar. UN وشددت عدة وفود على ضرورة أن تتخذ أعمال الصندوق أشكالا تختلف باختلاف الثقافـات المعنيـة منبهة إلى ضرورة تطويـع المواد اﻹعلامية وأنشطة الدعوة بما يناسب اﻷوضاع المحلية.
    Varias delegaciones destacaron que la labor del Fondo debería adoptar formas diversas según la cultura de que se tratara y resaltaron la necesidad de que los materiales informativos y las actividades de promoción se adaptaran a cada lugar. UN وشددت عدة وفود على ضرورة أن تتخذ أعمال الصندوق أشكالا تختلف باختلاف الثقافـات المعنيـة منبهة إلى ضرورة تطويـع المواد اﻹعلامية وأنشطة الدعوة بما يناسب اﻷوضاع المحلية.
    Este proyecto, que comenzó en 2003, se ha centrado en la determinación de la medida en que esos eventos han sido mecanismos significativos y han creado un espacio político propicio para el aumento del activismo y las actividades de promoción de la sociedad civil. UN ويركز هذا المشروع، الذي شُرع فيه في عام 2003، على الحد الذي تمثّل به هذه الأنشطة آليات ذات مغزى وقدرتها على إيجاد المساحة السياسية المناسبة لزيادة فعالية جهود المجتمع المدني، وجهود الدعوة.
    Se prevén, a nivel de mantenimiento en valores reales, necesidades de 4.200 dólares para viajes destinados a consultas sobre cuestiones relacionadas con el establecimiento de los servicios y a consultas con los Servicios de Visitantes de Viena y Ginebra acerca de actividades relacionadas con el funcionamiento, la eficacia en función de los costos, la corriente de visitantes, la generación de ingresos y las actividades de promoción. UN ب إ ٣-٤٨ تغطي الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤ دولار )على أساس مواصلة نفس مستوى اﻷنشطة( السفر للتشاور بشأن المسائل المتعلقة بتطوير الخدمات وإجراء مشاورات دائرتي الزوار في جنيف وفيينا بشأن اﻷنشطة التشغيلية وفعالية التكلفة وتدفق الزوار واﻷنشطة المولدة للدخل واﻷنشطة الترويجية.
    El informe ofrece una perspectiva general de la asistencia prestada a las mujeres palestinas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular en lo relativo a las actividades económicas, la ayuda humanitaria, la educación y la formación, la salud, los derechos humanos de la mujer y los medios de comunicación y las actividades de promoción. UN ويقدِّم التقرير لمحة عامة عن المساعدة التي تقدمها كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى المرأة الفلسطينية، وبخاصة ما يتعلق منها بالأنشطة الاقتصادية والمساعدة الإنسانية والتعليم والتدريب والصحة وحقوق الإنسان التي للمرأة ووسائط الإعلام وأعمال الدعوة.
    6. Reconoce que los Comités Nacionales pro UNICEF, en colaboración con una variedad de asociados en la obtención de fondos para apoyar las actividades del UNICEF en los programas por países y las actividades de promoción en cada país respectivo para la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, desempeñan una importante función; UN 6 - يسلم بالدور الهام الذي تضطلع به اللجان الوطنية لليونيسيف بالتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء من أجل جمع الأموال لدعم أنشطة اليونيسيف في البلدان المستفيدة من البرامج ومن أجل الدعوة في كل من البلدان المعنية بغية تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا تاما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus