Una delegación habló de la necesidad de moderar las declaraciones públicas y las actividades militares en la región. | UN | وأشار أحد الوفود إلى ضرورة التحلي بضبط النفس في الخطاب العام والأنشطة العسكرية في المنطقة. |
La violencia sectaria y las actividades militares en curso siguen afectando la vida de los civiles iraquíes en algunas zonas. | UN | 32 - ولا يزال العنف الطائفي والأنشطة العسكرية الجارية تؤثر في حياة المدنيين العراقيين في بعض المناطق. |
El Grupo entiende que la necesidad de trasladar las instalaciones de carga de la isla Kharg a la isla Lavan, fuera de la zona de guerra, fue consecuencia directa de la invasión de Kuwait por el Iraq y las actividades militares posteriores. | UN | واقتنع الفريق بأن نقل مرافق التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، بعيداً عن منطقة العمليات الحربية، كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت والأنشطة العسكرية التي تبعت ذلك. |
La Federación de Rusia reafirma su posición tradicional, que representa su opinión particular respecto de varios temas del programa del Comité Especial, en particular respecto de la cuestión de los organismos especializados y las actividades militares. | UN | فذكر أن حكومته كررت موقفها التقليدي، ومفاده أنه لديها وجهة نظر معينة بشأن عدد من البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما تلك المتعلقة بالوكالات المتخصصة والأنشطة العسكرية. |
Las fronteras tradicionales entre el desarrollo, la asistencia humanitaria, los derechos humanos y las actividades militares y políticas se entremezclan y entrelazan de maneras sumamente complejas. | UN | وقد أصبحت الحدود التقليدية الفاصلة بين التنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والعمل العسكري والسياسي متشابكة ومتداخلة على نحو بالغ التعقيد. |
Nos satisface igualmente que dentro de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos se haya establecido un sistema de verificación eficaz respecto de los arsenales convencionales y las actividades militares. | UN | ويسرنا أيضا أنه قد تم إنشاء نظام فعال للتحقق داخل منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية يتعلق بتكديس الأسلحة التقليدية والأنشطة العسكرية. |
Este tratado impone restricciones importantes a las actividades militares en el espacio: prohíbe el despliegue de armas de destrucción en masa en ese medio y las actividades militares en la Luna y otros cuerpos celestes. | UN | هذه المعاهدة تضع قيوداً لا يُستهان بها على النشاط العسكري في الفضاء: فهي تحظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء والأنشطة العسكرية على القمر وغيره من الأجرام السماوية. |
Los intercambios de información militar y las inspecciones pueden promover un mejor entendimiento mutuo de la capacidad y las actividades militares nacionales, y así pueden contribuir a reducir las posibilidades de crisis. | UN | ويشكل تبادل المعلومات العسكرية وعمليات التفتيش وسيلة مهمة لتعزيز الفهم المتبادل للقدرات والأنشطة العسكرية الوطنية، ويمكن أن يسهم من ثم في تخفيض احتمال نشوء الأزمات. |
Los ataques contra zonas residenciales y las actividades militares en dichas zonas dieron lugar a casos de muerte y mutilación de niños. | UN | 24 - كما أدى استهداف المناطق السكنية والأنشطة العسكرية الجارية فيها إلى قتل وتشويه الأطفال. |
316. El Grupo estima que el traslado de las instalaciones de carga de la isla Kharg a la isla Lavan fue necesario debido a la invasión de Kuwait por el Iraq y las actividades militares posteriores. | UN | 316- خلص الفريق إلى أن نقل مرافق التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان كان بسبب غزو العراق للكويت والأنشطة العسكرية التي تبعت ذلك. |
415. Kuwait pide una indemnización de 194.133.683 dólares de los EE.UU. por los daños causados a grandes zonas de su entorno terrestre por los incendios de pozos de petróleo y las actividades militares durante la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | 415- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ 683 133 194 من الدولارات عن الأضرار التي لحقت بمناطق واسعة من بيئتها الأرضية بسبب حرائق آبار النفط والأنشطة العسكرية أثناء غزو العراق واحتلاله لها. |
D. El medio ambiente y las actividades militares | UN | دال - البيئة والأنشطة العسكرية |
Está concebido para mejorar el entendimiento mutuo y fomentar la confianza dando a los participantes, con independencia de su tamaño, un papel importante en la recopilación de información sobre las fuerzas y las actividades militares que les preocupan, y es una de las iniciativas internacionales de mayor alcance emprendidas hasta la fecha para fomentar la franqueza y la transparencia de las fuerzas militares y sus actividades. | UN | وهي مصممة لتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين بإعطاء جميع المشاركين، بغض النظر عن حجمهم، دورا رئيسيا في جمع المعلومات المتعلقة بالقوات والأنشطة العسكرية التي تهمهم وهي واحدة من أوسع الجهود الدولية نطاقا إلى يومنا هذا لتعزيز انفتاح وشفافية القوات والأنشطة العسكرية. |
Las medidas de fomento de la confianza que se centran en el intercambio de información tratan de promover el entendimiento mutuo de la capacidad y las actividades militares nacionales, así como facilitar una comunicación frecuente para evitar enfrentamientos militares inesperados o por sorpresa. | UN | 6 - تسعى تدابير بناء الثقة التي تركز على تبادل المعلومات إلى تحسين التفاهم بشأن القدرات والأنشطة العسكرية الوطنية وتيسير الاتصال المنتظم بغية تفادي المواجهات العسكرية المباغتة أو غير المنشودة. |
En cuanto al ruido submarino, varias delegaciones destacaron que había habido un crecimiento acentuado de eventos de ruido en el medio marino, sobre todo en los sectores del transporte marítimo y la energía y las actividades militares. | UN | 65 - وفيما يتعلق بالضوضاء تحت الماء، أبرزت عدة وفود أن البيئة البحرية قد شهد زيادة حادة في حوادث الضوضاء، وخصوصا في قطاعات النقل البحري والطاقة والأنشطة العسكرية. |
En el informe se indica que algunas medidas de fomento de la confianza se centran en el intercambio de información y tratan de promover el entendimiento mutuo de la capacidad y las actividades militares nacionales, así como facilitar una comunicación frecuente para evitar enfrentamientos militares inesperados o por sorpresa; el intercambio de información militar sobre las fuerzas y armamentos nacionales constituye un ejemplo clave de esto. | UN | وهو يشير إلى أن بعض تدابير بناء الثقة يركز على تبادل المعلومات، سعيا إلى تحسين التفاهم بشأن القدرات والأنشطة العسكرية الوطنية وتيسير الاتصال المنتظم بغية تفادي المواجهات العسكرية المباغتة أو غير المنشودة، وأبرز مثال على ذلك تبادل المعلومات العسكرية عن القوات الوطنية والتسلح. |
Los instrumentos y las posibilidades que se contemplan en el Documento de Viena de 2011 se utilizaron y se utilizan ampliamente para abordar las inquietudes con respecto a las actividades militares ilegales de la Federación de Rusia en el territorio de Ucrania y las actividades militares inusuales e intencionalmente intimidatorias de la Federación de Rusia cerca de las fronteras de Ucrania. | UN | وقد استُخدمت الإمكانيات والأدوات المنصوص عليها في وثيقة فيينا لعام 2011، ولا تزال تستخدم على نطاق واسع، لمعالجة الشواغل في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية غير المشروعة للاتحاد الروسي في أراضي أوكرانيا، والأنشطة العسكرية غير العادية التي تقوم بها روسيا قرب الحدود الأوكرانية لغرض التخويف المتعمد. |
Según la información facilitada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, entre 2011 y 2013, más del 80% de esas comunidades registraron una disminución del número de cabezas de ganado a causa de una serie de medidas israelíes, incluidas medidas restrictivas de planificación y zonificación, la violencia de los colonos y las actividades militares israelíes. | UN | ووفقا للمعلومات المستقاة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن أكثر من 80 في المائة من هؤلاء الأهالي أبلغوا عن انخفاض في عدد مواشيهم في الفترة بين 2011 و 2013، من جراء عدد من التدابير الإسرائيلية، منها رسم وتخطيط المناطق، وعنف المستوطنين، والأنشطة العسكرية الإسرائيلية. |
273. NITC sostiene que sus fletamentos de buques quedaron interrumpidos por la invasión de Kuwait por el Iraq y las actividades militares que siguieron. | UN | 273- تدعي الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات (NITC) أن استئجارها للسفن توقف نتيجة غزو العراق للكويت والأنشطة العسكرية التي أعقبته. |
En el documento llega a la conclusión de que, aun cuando estos instrumentos jurídicos internacionales prohíben y/o restrinjan hasta cierto punto el emplazamiento de armas, el uso de la fuerza y las actividades militares en determinadas zonas del espacio ultraterrestre, no pueden prevenir eficazmente los ensayos, el emplazamiento o el empleo de armas distintas de las armas de destrucción masiva en el espacio ultraterrestre. | UN | وتخلص الورقة إلى أن هذه الصكوك القانونية الدولية بالرغم من أنها تمنع و/أو تقيِّد إلى حد ما، نشر الأسلحة واستعمال القوة والأنشطة العسكرية في مناطق معينة في الفضاء الخارجي، فإنها غير قادرة على أن تمنع بفعالية إجراء التجارب ونشر واستعمال الأسلحة الأخرى خلاف أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي. |
4. Por último, tras reafirmar el decidido compromiso de las Naciones Unidas con los países que atraviesan una situación difícil después de un conflicto, el orador dice que se requiere una mayor cooperación entre los distintas estructuras de las Naciones Unidas para que la contribución de la Organización al desarrollo, los derechos humanos y las actividades militares y políticas produzca los mejores resultados. | UN | 4 - وأخيرا، أكد المتحدث التزام الأمم المتحدة القوي تجاه البلدان في حالات ما بعد النزاع، قائلا إن تعزيز التعاون وسط دوائر الأمم المتحدة المختلفة ضروري لتعظيم نتائج مساهمة المنظمة في مجالات التنمية وحقوق الإنسان والعمل العسكري والسياسي. |
- El primer paso comienza con el fin de todos los movimientos ofensivos y las actividades militares in situ en todo el territorio nacional. | UN | - الخطوة اﻷولى: تبدأ مع وقف جميع التحركات الهجومية واﻷعمال العسكرية " في مكانها " في شتى أرجاء الاقليم الوطني. |