Las medidas preventivas y las actividades relacionadas con el empleo se ejecutan en el lugar de trabajo, y tratándose de alumnos y estudiantes en el lugar donde reciben la educación. | UN | ويتم اتخاذ التدابير الوقائية والأنشطة المتصلة بالتوظيف في مكان العمل، وبالنسبة للتلاميذ والطلاب في مكان دراستهم. |
Hay una gran diversidad de instrumentos y metodologías que revisten importancia para la Plataforma y las actividades relacionadas con ella. | UN | هناك مجموعة واسعة من الأدوات والمنهجيات الهامة بالنسبة للمنبر والأنشطة المتصلة بالمنبر. |
El análisis basado en el género en el marco de las PYME y las actividades relacionadas con el desarrollo de la comunidad a fin de determinar las necesidades y limitaciones, prestar asesoramiento normativo y suministrar instrumentos de promoción a la administración local; | UN | ● إجراء تحليلات جنسانية في أنشطة المنشآت الصغيرة والمتوسطة والأنشطة المتصلة بتنمية المجتمعات المحلية، بغية استبانة الاحتياجات والعقبات وتزويد الحكومات المحلية بالمشورة السياساتية وأدوات الترويج؛ |
Desglose del total de recursos propuestos para el Servicio de Adquisiciones y las actividades relacionadas con las adquisiciones en el bienio 2006-2007 | UN | توزيع مجموع الموارد المقترحة لخدمات المشتريات والأنشطة المتعلقة بالمشتريات في فترة السنتين 2006-2007 |
El Gobierno continúa asignando una parte considerable de su presupuesto anual a la educación y las actividades relacionadas con la educación. | UN | وتواصل الحكومة تخصيص نسبة كبيرة من ميزانيتها السنوية للتعليم والأنشطة ذات الصلة به. |
Chipre se ha comprometido plenamente a contribuir a todos los esfuerzos internacionales contra el terrorismo y las actividades relacionadas con los terroristas. | UN | وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به. |
El Oficial Principal colaborará con el Gobierno nacional y sus homólogos en lo que respecta al mandato de la Misión y las actividades relacionadas con el proceso de acantonamiento y la reforma del sector de la seguridad vinculadas al Acuerdo Preliminar. | UN | وسيعمل الموظف الرئيسي مع الحكومة الوطنية والنظراء الوطنيين فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها المتصلة بعملية التجميع وبإصلاح قطاع الأمن المرتبطين بالاتفاق الأولي. |
Sudáfrica seguirá mejorando su marco jurídico nacional sobre la penalización de los grupos delictivos organizados, el blanqueo de capitales, la extorsión y las actividades relacionadas con las bandas. | UN | وستواصل جنوب أفريقيا تحسين الإطار القانوني الوطني فيما يتعلق بتجريم عصابات الجريمة المنظمة وغسل الأموال، والابتزاز والأنشطة المتصلة بالعصابات. |
En el Plan de Aplicación aprobado en la Cumbre se constata la necesidad de fomentar y apoyar la participación de los jóvenes en los programas y las actividades relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | وتوضح خطة التنفيذ المعتمدة في المؤتمر الحاجة إلى تعزيز ودعم مشاركة الشباب في البرامج والأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة. |
La cooperación y las actividades relacionadas con la aplicación del presente Acuerdo se ajustarán a los compromisos y las obligaciones aplicables que se deriven del derecho internacional. | UN | وتكون أنشطة التعاون والأنشطة المتصلة بتنفيذ هذا الاتفاق متسقة مع أي تعهدات والتزامات واجبة التطبيق بموجب القانون الدولي. |
Debe tenerse presente la experiencia positiva del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados y del Programa Integrado Conjunto (JITAP). | UN | وينبغي استحضار التجربة الإيجابية للإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً في دعم التجارة والأنشطة المتصلة بالتجارة في هذه البلدان ، وتجربة البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة الفنية إلى نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية. |
Entre otras cosas, tiene por mandato vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo y estudiar las repercusiones en el disfrute de los derechos humanos de las actividades de las compañías privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares. | UN | وكلف بجملة مهام منها مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان. |
En virtud de su mandato, debe vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo, y estudiar los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وكلف بجملة مهام منها مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان. |
c) Vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo; | UN | (ج) مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم؛ |
c) Vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo; | UN | (ج) مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم؛ |
En virtud de su mandato, debe vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo, y estudiar los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وهو مكلف بجملة مهام منها رصد المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية، من آثار على التمتع بحقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea desea reiterar la importancia que atribuye a la preservación de la integridad de la Convención y de su papel preeminente como marco jurídico para todas las cuestiones oceánicas y las actividades relacionadas con los océanos. | UN | وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي التأكيد من جديد على الأهمية التي يوليها للمحافظة على سلامة الاتفاقية ودورها الريادي بوصفها الإطار القانوني لجميع مسائل المحيط والأنشطة المتعلقة به. |
A ese respecto, a la Comisión Consultiva le preocupa la sostenibilidad de las contribuciones voluntarias para las actividades del Tribunal Residual y las actividades relacionadas con el legado. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء استمرار تقديم التبرعات لتغطية أنشطة محكمة تصريف الأعمال المتبقية والأنشطة المتعلقة بمخلفات المحكمة. |
El Gobierno de México considera que esas medidas complementan las formas tradicionales de asistencia para el desarrollo y las actividades relacionadas con el desarrollo de los organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر حكومتها مثل هذا العمل مكملاً لأشكال المساعدة الإنمائية الرسمية والأنشطة المتعلقة بالتنمية التي تقوم بها وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Observó que la renovada orientación de la Comisión hacia la prevención de la delincuencia urbana, en particular en el contexto de la violencia juvenil y las actividades relacionadas con las pandillas resultaba especialmente oportuna. | UN | وأشار إلى أن تركيز اللجنة مجدّدا على منع الجريمة في المناطق الحضرية، وخصوصا في سياق عنف الشباب والأنشطة ذات الصلة بالعصابات، يأتي في الوقت المناسب تماما. |
Combatir enérgicamente las actividades ilegales relacionadas con las armas pequeñas y las armas ligeras es de gran importancia para mantener la paz, la estabilidad y el desarrollo regionales y para luchar contra el terrorismo y las actividades relacionadas con la delincuencia organizada transnacional como el narcotráfico y el contrabando. | UN | وللمكافحة القوية للأنشطة غير القانونية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أهمية كبرى في صون السلام والاستقرار والتنمية على الصعيد الإقليمي، وفي محاربة الإرهاب والأنشطة المرتبطة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية كالاتجار بالمخدرات وتهريبها. |
2. Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados | UN | 2- الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة من أجل دعم أقل البلدان نمواً في أنشطتها التجارية وأنشطتها المتصلة بالتجارة |
22. La Reunión de Alto nivel sobre Iniciativas Integradas para el Fomento del Comercio de los Países Menos Adelantados convocada por la OMC en 1997 aprobó el Marco Integrado para la asistencia técnica, incluido el desarrollo de capacidades humanas e institucionales, en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados. | UN | 22- وأيد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نموا الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في عام 1997 الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، بما في ذلك بناء القدرة البشرية والمؤسسية لدعم أقل البلدان نموا في أنشطتها التجارية وأنشطتها ذات الصلة بالتجارة. |
2. Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados 22 - 24 9 | UN | 2- الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لدعم أقل البلـدان نمواً في أنشطتها التجارية والمتصلة بالتجارة 10 |
Otras actividades de la División fueron, como en años anteriores, el desarrollo e instalación del Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC), el desarrollo de los recursos humanos, con inclusión del Programa de Desarrollo de la Formación en Transporte Marítimo (TRAINMAR) y el Programa de Desarrollo de la Formación en Comercio Exterior (FOCOEX) y las actividades relacionadas con la eficiencia comercial. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى لشعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، كما حدث في الأعوام السابقة، وضع وتنفيذ برنامج نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك برنامج التدريب البحري وبرنامج التدريب التجاري، وأنشطة متصلة بالكفاءة في التجارة. |