Mi Representante Especial también facilitó la elaboración de una hoja de ruta con aportaciones de las instituciones federales de transición y las administraciones regionales. | UN | وقام ممثلي الخاص أيضا بتيسير عملية تساهم فيها المؤسسات الاتحادية الانتقالية والإدارات الإقليمية لصياغة خارطة طريق. |
La cámara alta de la legislatura bicameral estará integrada por miembros de los Estados federales y las administraciones regionales. | UN | ويضم المجلس الأعلى للهيئة التشريعية المؤلفة من مجلسين أعضاء الولايات الاتحادية والإدارات الإقليمية. |
El Gobierno Nacional de Transición y las administraciones regionales | UN | هـاء - الحكومة الوطنية الانتقالية والإدارات الإقليمية |
E. El Gobierno Nacional de Transición y las administraciones regionales | UN | هاء - الحكومة الوطنية الانتقالية والإدارات الإقليمية |
El Gobierno central y las administraciones regionales y locales, incluida la administración pública, están obligados en el ejercicio de su autoridad a respetar todas las obligaciones internacionales de derechos humanos asumidas por Suecia, como también lo están el Riksdag y los jueces. | UN | فالحكومة المركزية والحكومات الإقليمية والمحلية، بما فيها الإدارة العامة، يتقيد جميعها بالالتزامات الدولية للسويد في مجال حقوق الإنسان في ممارسة سلطاتها شأنها في ذلك شأن البرلمان والجهاز القضائي. |
III. Cooperación con el Gobierno Federal de Transición de Somalia y las administraciones regionales | UN | ثالثا - التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والإدارات الإقليمية |
Aunque Somalia ha firmado varios acuerdos internacionales y regionales aplicables, el Gobierno y las administraciones regionales carecen de capacidad de aplicación y puesta en marcha. | UN | 61 - رغم أن الصومال وقع عددا من الاتفاقات الدولية والإقليمية السارية، فإن الحكومة والإدارات الإقليمية تفتقر إلى القدرة على التنفيذ والإنفاذ. |
Se logrará una mayor coordinación por medio, entre otras cosas, del intercambio de información entre el UNICEF, el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones regionales provisionales, así como la continuación de la participación activa en los mecanismos existentes de coordinación, en particular para los combatientes desmovilizados, en apoyo de un medio protector para los niños. | UN | ومن شأن التنسيق المعزز أن يتحقق بوسائل منها تبادل المعلومات بين اليونيسيف والحكومة الاتحادية الصومالية والإدارات الإقليمية المؤقتة، واستمرار المشاركة النشطة في آليات التنسيق القائمة، بما في ذلك بشأن المقاتلين المسرَّحين، لدعم توافر بيئة واقية للأطفال. |
En el período 1998-2000 se construyeron o rehabilitaron 673 escuelas e instituciones de enseñanza postsecundaria, especialmente en el interior, con financiación del Fondo Fiduciario para las Necesidades Básicas, el SIMAP, el Programa de Mejora de la Enseñanza Primaria, el Ministerio de Educación y las administraciones regionales. | UN | وخلال الفترة 1998-2000، تم تشييد ما مجموعه 673 مدرسة ومؤسسة للتعليم بعد الثانوي، لا سيما في المناطق الداخلية بتمويل من الصندوق الاستئماني للحاجات الأساسية الإنمائية وبرنامج تحسين الأثر الاجتماعي وبرنامج تحسين التعليم الابتدائي والوزارة المركزية والإدارات الإقليمية. |
Los " principios de Garowe " prevén la aprobación de la Constitución provisional por una Asamblea Constituyente que será designada por todos los signatarios de la hoja de ruta y la sociedad civil, así como la creación de una legislatura federal bicameral compuesta de una cámara baja de 225 representantes y una cámara alta integrada por representantes de los estados federales y las administraciones regionales. | UN | وتنص " مبادئ غارووي " على قيام جمعية تأسيسية يعينها جميع الموقعين على خارطة الطريق والمجتمع المدني باعتماد الدستور المؤقت، وعلى إنشاء هيئة تشريعية اتحادية من مجلسين، تضم مجلسا للنواب من 225 ممثلا، ومجلسا للأعيان من ممثلين عن الولايات الاتحادية والإدارات الإقليمية. |
El primero se celebró en Hargeisa del 16 al 18 de enero de 2006, y en él participaron expertos internacionales de las Naciones Unidas y el Banco Mundial y representantes de grupos regionales de interés, entre ellos grupos de mujeres, jóvenes, la sociedad civil, ancianos tradicionales, grupos religiosos, la comunidad empresarial, profesionales y las administraciones regionales. | UN | وعقدت أولى هذه الحلقات في هرجيسا في الفترة من 16 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2006. ومن بين المشاركين خبراء دوليون من الأمم المتحدة والبنك الدولي، وممثلو المجموعات الإقليمية لتداول الأفكار ومنها المنظمات النسائية، والشباب، والمجتمع المدني، والشيوخ التقليديون، والمنظمات الدينية، والأوساط التجارية، والمهنيون، والإدارات الإقليمية. |
9. Exhorta al Gobierno Federal de Somalia a elaborar un plan claro para las elecciones de 2016, que incluya el logro de hitos fundamentales, como un referendo sobre la constitución y la formación de una administración interina del Estado, expresa su voluntad de apoyar un plan de este tipo, y, en este contexto, alienta a que se mantenga un estrecho diálogo entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones regionales apropiadas; | UN | 9 - يدعو حكومة الصومال الاتحادية إلى وضع خطة واضحة المعالم من أجل إجراء انتخابات في عام 2016، بما في ذلك إنجاز المراحل الرئيسية من قبيل إجراء استفتاء على الدستور وتكوين إدارات مؤقتة للدولة، ويعرب عن استعداده لدعم هذه الخطة، ويشجع في هذا الصدد على قيام حوار بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات الإقليمية ذات الصلة؛ |
Los procesos de descentralización y autonomía suelen llevar aparejados unos costos y una complejidad enormes, sobre todo por lo que respecta a la relación entre el Estado central y las administraciones regionales. | UN | وغالباً ما تقترن العمليات اللامركزية والمستقلة ذاتياً بتكاليف وتعقيدات هائلة، لا سيما على مستوى العلاقة بين الدولة المركزية والحكومات الإقليمية. |
327. A través de convenios de colaboración entre la Administración General del Estado y las administraciones regionales y locales, se han promovido programas de apoyo a la familia con el objeto de: | UN | 327- تعززت البرامج الاجتماعية لدعم الأسرة من خلال اتفاقات التعاون المبرمة بين الحكومة المركزية والحكومات الإقليمية والمحلية، بهدف تحقيق ما يلي: |