"y las armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأسلحة النووية
        
    • وأسلحتها النووية
        
    Hay una inquietante tendencia a acabar con la distinción entre las armas convencionales y las armas nucleares no estratégicas. UN وهناك توجه مزعج نحو إزالة الفارق بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    También en otras regiones la tensión es mayor de lo que podría o debería ser, y las armas nucleares son un factor en la ecuación. UN وهناك أقاليم أخرى تشهد توتراً أعلى مما ينبغي أو يجب والأسلحة النووية عامل في المعادلة.
    La mejor manera de evitar que los materiales y las armas nucleares caigan en manos de terroristas es mediante la erradicación completa de dichas armas. UN وأفضل طريقة لمنع المواد والأسلحة النووية من الوقوع في أيدي الإرهابيين هي القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Señaló que, desde 2009, temas como el cambio climático y las armas nucleares cobraron importancia. UN وأشارت إلى أن موضوعين مثل تغير المناخ والأسلحة النووية قد اكتسبا أهمية منذ عام 2009.
    Y así académicos comenzaron a publicar documentos no clasificados acerca de la guerra nuclear y las armas nucleares. Open Subtitles فبدأ الأكاديميون نشر وثائق غير مصنفة عن الحرب النووية والأسلحة النووية
    Los esfuerzos por eliminar la distinción entre las armas convencionales y las armas nucleares no estratégicas podrían hacer descender el umbral contra el empleo de armas nucleares. UN ويمكن أن تفضي الجهود المبذولة لمحو التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية إلى انخفاض العتبة ضد استخدام الأسلحة النووية.
    Hacer borrosas las líneas entre las armas convencionales y las armas nucleares no estratégicas significaría bajar el umbral del uso de armas nucleares. UN وإن طمس الخطوط الفاصلة بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية سيقلص الحد الذي يُمنع عنده استعمال الأسلحة النووية.
    En 2003 concluyó el estudio sobre el desarrollo científico de Lituania en materia de física nuclear, la historia de la central nuclear de Ignalina y las armas nucleares desplegadas en Lituania en tiempos de la Unión Soviética. UN وفي سنة 2003، أنجز الاستقصاء المتعلق بالتطور العلمي في ليتوانيا في مجال الفيزياء النووية وتاريخ محطة الطاقة النووية في إغنالينا، والأسلحة النووية المنتشرة في ليتوانيا أيام الاتحاد السوفياتي.
    No obstante, 50 años más tarde, las armas de destrucción en masa, y las armas nucleares en particular, siguen planteando graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN بيد أن أسلحة الدمار الشامل بعد مرور 50 عاما، والأسلحة النووية على وجه الخصوص، ما زالت تُشكل تهديدات خطيرة على السلام والأمن الدوليين.
    La Conferencia de Teherán es otra firme indicación de la seriedad de la posición del Irán en cuanto a la urgencia de adoptar medidas internacionales para eliminar todas las armas de destrucción en masa y las armas nucleares. UN ويقيم مؤتمر طهران دليلا آخر على جدية موقف إيران فيما يتعلق بضرورة اتخاذ إجراءات دولية عاجلة في مجال إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    El Japón se esfuerza por normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea y le ruega que haga lo mismo, en especial dando pruebas de buena voluntad con respecto a las cuestiones de las personas secuestradas y las armas nucleares. UN وتعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويحثها على أن تفعل الشيء نفسه، لا سيما من خلال إظهار حسن النية حول المسائل المتعلقة بالأشخاص المختطفين والأسلحة النووية.
    La península de Corea y las armas nucleares UN شبه الجزيرة الكورية والأسلحة النووية
    :: La comunidad internacional debe seguir exigiendo que todos los Estados de la región, incluido Israel, firmen los tratados sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa y las armas nucleares. UN :: استمرار المطالبة على الصعيد الدولي بوجوب توقيع دول المنطقة كافة، بما في ذلك إسرائيل، على معاهدات الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Sin embargo, mi país siempre ha hecho hincapié en la importancia de dos elementos de estas medidas, a saber, la responsabilidad y la transparencia, y las armas nucleares no estratégicas: en las Naciones Unidas, la Conferencia de Desarme y el TNP y durante los debates bilaterales sobre el desarme nuclear. UN لكن بلدي قد أكد دائماً في: الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات عدم انتشار الأسلحة النووية وإبان المناقشات الثنائية المتعلقة بنزع السلاح النووي، على أهمية عنصرين من هذه الخطوات هما المساءلة والشفافية، والأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    14. También opinamos que la reducción de las ojivas y las armas nucleares no estratégicas debe efectuarse de manera transparente e irreversible. UN 14- ونحن نعتقد أيضاً أن تخفيض عدد الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يُنفَّذ بطريقة شفافة ولا رجعة فيها.
    8. Bélgica, en su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, desearía formular algunas observaciones sobre dos elementos que considera especialmente importantes: la transparencia y las armas nucleares no estratégicas. UN 8- تود بلجيكا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، أن تعلق على عنصرين ترى أنهما يتسمان بأهمية خاصة، وهما: الشفافية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    También consideramos que la reducción de las ojivas y las armas nucleares no estratégicas debería tener lugar de manera transparente e irreversible. UN 14 - ونعتقد أيضا أن تخفيض الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بشكل شفاف وعلى أساس مبدأ اللارجعة.
    También consideran que la reducción de las ojivas y las armas nucleares no estratégicas debería tener lugar de manera transparente e irreversible. UN 15 - ونعتقد أيضا أن تخفيض الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يحدث بطريقة شفافة وعلى أساس مبدأ اللارجعة.
    En segundo lugar, aunque el acceso de agentes no estatales a las tecnologías y las armas nucleares es motivo de legítima preocupación, Suiza sigue estando convencida de que el Tratado es la mejor salvaguardia contra las inquietudes en materia de seguridad y desea subrayar la vital importancia de la universalidad de ese instrumento. UN وثانيا، فرغم أن انضمام جهات من غير الدول إلى التكنولوجيات والأسلحة النووية أصبح مصدر قلق مشروع، فلا تزال سويسرا تعتقد بأهمية المعاهدة كأفضل ضمان إزاء القلق الناشئ عن الأمن، وتود أن تؤكد الأهمية القصوى لعالمية المعاهدة.
    También consideran que la reducción de las ojivas y las armas nucleares no estratégicas debería tener lugar de manera transparente e irreversible. UN 15 - ونعتقد أيضا أن تخفيض الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يحدث بطريقة شفافة وعلى أساس مبدأ اللارجعة.
    Al mismo tiempo, los Estados Unidos no han dicho una sola palabra sobre abrir para inspección sus bases nucleares y las armas nucleares emplazadas en Corea del Sur. UN وفي الوقت نفسه، لم تقل الولايات المتحدة لو كلمة واحدة حول كشف قواعدها وأسلحتها النووية التي جرى وزعها في كوريا الجنوبية وأعمال التفتيش المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus