"y las armas pequeñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأسلحة الصغيرة
        
    • وبالأسلحة الصغيرة
        
    Señor Presidente, desearía centrarme hoy en tres temas, a saber el desarme nuclear, el TCPMF y las armas pequeñas. UN وأود أن أركز اليوم على ثلاثة مواضيع، هي نزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، والأسلحة الصغيرة.
    Tengo en mente dos temas: las armas biológicas y las armas pequeñas. UN وأعني بذلك مسألتين اثنتين، هما: الأسلحة البيولوجية والأسلحة الصغيرة.
    En efecto, las medidas contra la proliferación de armas de destrucción en masa y las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas son más pertinentes ahora que nunca. UN وفي الحقيقة، تزداد تدابير مكافحة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والخفيفة أهمية الآن أكثر من أي وقت مضى.
    También se llevaron a cabo análisis detallados y se alcanzaron conclusiones innovadoras sobre la relación entre el Registro y las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وجرت أيضا مناقشات مفصلة وتم التوصل إلى نتائج استشرافية بشأن العلاقة بين السجل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los asuntos tratados iban desde el desarme durante las crisis hasta la remoción de minas y las armas pequeñas y ligeras en África. UN وتراوحت الموضوعات من نزع السلاح أثناء الأزمات إلى نزع الألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
    Su Mesa Redonda III se ocupa de las cuestiones de seguridad, comprendidas las minas terrestres y las armas pequeñas y ligeras. UN ويعالج فريق العمل الثالث التابع للميثاق المسائل الأمنية، بما في ذلك الألغام الأرضية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Coordinación y evaluación de tres programas conjuntos en los ámbitos de la paz y la gobernanza, los derechos humanos y la justicia, y la reforma del sector de la seguridad y las armas pequeñas UN :: تنسيق وتقييم ثلاثة برامج مشتركة في مجالات السلام والحكم؛ وحقوق الإنسان والعدالة؛ وإصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة
    Después de la proyección se celebró un debate de mesa redonda sobre los niños soldados y las armas pequeñas. UN وأعقبت عرض الفيلم حلقة نقاش بشأن الأطفال الجنود والأسلحة الصغيرة.
    Los nuevos conocimientos sobre las minas terrestres y las armas pequeñas han contribuido a la formulación de normas internacionales y a la difusión de buenas prácticas. UN وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة.
    Los conflictos son la antítesis misma del desarrollo, y las armas pequeñas han hecho estragos en la vida de ciudadanos comunes en todo el mundo. UN فالصراع هو نقيض التنمية تماما، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سببت الدمار في حياة عامة الناس في جميع أرجاء العالم.
    Noruega insta a las organizaciones a cooperar aún más estrechamente para aliviar la carga de la destrucción causada por las minas y las armas pequeñas en los países africanos. UN وتحث النرويج المنظمتين على التعاون بصورة أوثق لتخفيف عبء التدمير الناجم عن استعمال الألغام والأسلحة الصغيرة في بلدان القارة الأفريقية.
    Sin embargo, hoy día, armas menos contundentes, y engañosamente pequeñas, provocan la muerte, a saber, las minas terrestres y las armas pequeñas y ligeras. UN ولكننا نرى اليوم أن الموت تحدثه أسلحة أقل ضخامة، وهي أسلحة صغيرة خادعة تتمثل في الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A través de su contribución constructiva, los miembros de la sociedad civil han efectuado valiosos aportes a las diversas iniciativas sobre desarme nuclear y convencional, con éxitos notables en los ámbitos de las minas terrestres y las armas pequeñas. UN فإن أفراد المجتمع المدني، من خلال إسهامهم البنَّاء، قدموا إسهاما قيِّما في مختلف المبادرات المتعلقة بنزع السلاح النووي والتقليدي، مع النجاح الكبير في مجالات الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة.
    Los gastos militares mundiales siguen elevándose y las armas pequeñas y ligeras de bajo costo proliferan a un ritmo alarmante, con lo que se mantienen los conflictos y aumenta la delincuencia en las sociedades. UN والنفقات العسكرية على الصعيد العالمي لا تزال في ارتفاع، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنخفضة التكلفة تنتشر بمعدل ينذر بالخطر، مما يبقي على الصراعات وارتكاب الجرائم في المجتمعات.
    No podemos hacer caso omiso de otras armas convencionales, como las minas terrestres y las armas pequeñas y ligeras que, de hecho, han provocado la muerte de más personas inocentes que las armas de destrucción en masa. UN ولا يسعنا أن نغفل عن الأسلحة التقليدية الأخرى، من قبيل الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي أدت بالفعل إلى مقتل أناس أبرياء أكثر من الذين قتلتهم أسلحة التدمير الشامل.
    Entre las prioridades de la CARICOM se encuentran también la elaboración de un plan de acción contra el terrorismo y la constitución de una asociación pan-caribeña contra las drogas y las armas pequeñas. UN وأضاف قائلا إن وضع خطة عمل لمكافحة الإرهاب وإقامة شراكة فيما بين بلدان منطقة البحر الكاريبي لمكافحة المخدرات والأسلحة الصغيرة يدخلان أيضا ضمن أولويات الجماعة الكاريبية.
    Elaboración de una carpeta de materiales para promover la supresión de las minas terrestres y las armas pequeñas. UN 19 - إعداد مجموعة مواد للدعوة في مجال الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة.
    Además, diversas ONG han organizado campañas sobre cuestiones relativas a los niños afectados por las guerras, el uso de minas terrestres, los niños soldados y las armas pequeñas, que han resultado particularmente eficaces. UN وفضلا عن ذلك، نفذ العديد من المنظمات غير الحكومية حملات فعالة بوجه خاص تتعلق بالأطفال المتضررين بالحرب، واستخدام الألغام البرية والجنود الأطفال، والأسلحة الصغيرة.
    La CEPAL también subrayó la necesidad de centrarse en el vínculo existente entre discapacidad y conflicto, en particular las causas de la discapacidad que tienen su origen en el conflicto, como las minas terrestres y las armas pequeñas. UN واقترحت اللجنة أيضا ضرورة التركيز على الصلة بين الإعاقة ومسائل الصراع، لا سيما أسباب الإعاقة المتصلة بالصراع، كالألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة.
    Los Estados tienen la responsabilidad nacional de aumentar el control sobre las sustancias peligrosas y las armas pequeñas y ligeras dentro de sus fronteras y de ejercer un control estricto y firme de sus exportaciones. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية وطنية عن زيادة التحكم في المواد الخطرة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل حدودها، وممارسة مراقبة صارمة وقوية على صادراتها.
    De las declaraciones formuladas por las delegaciones, éstas se centran en cuestiones propias de la no proliferación nuclear y las armas pequeñas. UN وبالنسبة إلى البيانات الصادرة عن الوفود، فإنها تركزت على المسائل المتصلة بمنع الانتشار النووي وبالأسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus