El éxito en las negociaciones bilaterales sobre las armas nucleares, las fuerzas convencionales en Europa y las armas químicas demuestra que es un objetivo viable. | UN | إن في نجاح المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية والقوات التقليدية في أوروبا واﻷسلحة الكيميائية ما يثبت أن ذلك هدف قابل للتحقيق. |
La Comisión examina a su vez la significación de todos los programas de armamentos, incluidos los misiles balísticos y las armas químicas y biológicas. | UN | وتتقصى اللجنة بدورها أهمية هذه المواد لبرامج السلاح جميعا، بما في ذلك القذائف التسيارية واﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Como respuesta a los serios problemas que presentan estas actividades, el Gobierno noruego ha preparado un plan de acción sobre las actividades nucleares y las armas químicas en las zonas adyacentes a nuestras fronteras septentrionales. | UN | وردا على التحديات الخطيرة الناجمة عن تلك اﻷنشطة، فقد رسمت الحكومة النرويجية خطة عمل لﻷنشطة النووية واﻷسلحة الكيميائية في المناطق المجاورة لحدودنا الشمالية. |
Sr. Presidente: Haré ahora algunas observaciones sobre las armas biológicas y las armas químicas. | UN | أود الآن، سيدي الرئيس، أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Las armas biológicas y las armas químicas son tan letales como las armas nucleares y suponen un peligro igualmente grave para la humanidad. | UN | إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تضاهي في فتكها الأسلحة النووية وتشكل خطرا مماثلا في فداحته على البشرية. |
También propuse un nuevo programa de trabajo para el futuro inmediato a fin de resolver definitivamente las cuestiones que seguían pendientes en las esferas de los misiles y las armas químicas. | UN | كما اقترحت أيضا برنامج عمل إضافي للمستقبل العاجل. والهدف من ذلك هو التوصل إلى اختتام العمل بشأن المسائل المتبقية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية. |
Instamos con firmeza a que sustancias tóxicas letales tales como el plutonio y las armas químicas no se transporten ni almacenen en nuestra región, pero aun algunos de nuestros amigos más cercanos lo hacen, insistiendo en que lo más probable es que no exista peligro alguno. ¿Acaso nos preocupamos demasiado? ¿Somos ingenuos? | UN | ونحن نحث بقوة على عدم نقل المواد السمية المهلكة كالبلوتنيوم واﻷسلحة الكيميائية عبر منطقتنا، أو تخزينها فيها؛ ولكن البعض حتى من أقرب اصدقائنا يفعلون ذلك، ويصرون على القول بأنه ليس هناك أي خطر من ذلك على اﻷرجح. |
El interés internacional ha dejado de centrarse exclusivamente en el desarme nuclear y ha pasado a incluir cuestiones relativas a la transparencia en la transferencia de armas y a la no utilización de armas convencionales que causan graves daños corporales, tales como las minas terrestres y las armas químicas y biológicas. | UN | والتركيز الدولي على نزع السلاح تحول أيضا عن نزع السلاح النووي ليتضمن مسائل تتصل بالشفافية في نقل اﻷسلحة وعدم استخدام اﻷسلحة التقليدية التي تسبب أذى جسديا هائلا، كاﻷلغام البرية واﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
La información más reciente obtenida por la Comisión en las esferas de los misiles y las armas químicas puede verificarse de manera satisfactoria durante las operaciones permanentes de vigilancia y verificación de la Comisión, aprovechando para ello los derechos y prerrogativas de que disfrutaba con arreglo a las resoluciones pertinentes, el intercambio de cartas y el plan de vigilancia y verificación permanentes. | UN | أما التحقق من آخر المعلومات التي حصلت عليها اللجنة في ميداني القذائف واﻷسلحة الكيميائية فيمكن الاضطلاع به على نحو مرض خلال عمليات الرصد والتحقق المستمرين التي تضطلع بها اللجنة، باستخدام الحقوق والامتيازات المتاحة لها بموجب القرارات ذات الصلة، والرسائل المتبادلة، وخطة الرصد والتحقق المستمرين. |
En junio de 1995, el Presidente Ejecutivo presentó un informe al Consejo en el que afirmaba que se habían cumplido los requisitos esenciales en las esferas de los misiles y las armas químicas. | UN | في حزيران/يونيه ١٩٩٥، قدم الرئيس التنفيذي السابق تقريرا إلى المجلس أكد فيه إنجاز المتطلبات الجوهرية في مجالي الصواريخ واﻷسلحة الكيميائية. |
Por consiguiente, el inventario de material que la Comisión Especial determinó en el informe que presentó al Consejo de Seguridad en junio de 1995 no modificó fundamentalmente lo relativo a las esferas de los misiles y las armas químicas, ni tampoco a la esfera nuclear. | UN | لذلك فإن الموازنة المادية التي كانت اللجنة الخاصة قد توصلت إليها في تقريرها المقدم إلى مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٥ لم تتغير بشكل جوهري في مجالي الصواريخ واﻷسلحة الكيميائية وكذلك في المجال النووي. |
Esto tendría por objeto dar punto final a las cuestiones pendientes en las esferas de los misiles y las armas químicas antes de que la Comisión presentase su informe al Consejo de Seguridad en octubre. | UN | ويستهدف البرنامج المقترح إغلاق المسائل المتبقية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية قبل قيام اللجنة بتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Era preciso resolver las incertidumbres restantes en las esferas de los misiles y las armas químicas y, a fin de lograrlo, la Comisión seguiría haciendo uso de sus derechos con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el intercambio de cartas de 7 y 14 de mayo de 1991 sobre las facilidades, prerrogativas e inmunidades de la Comisión en el Iraq. | UN | وتحتاج مظاهر عدم التيقن تلك التي لا تزال قائمة في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية إلى إيجاد حل لها، ولذلك فإن اللجنة ستواصل استخدام حقوقها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والرسائل المتبادلة المؤرخة ٧ و ١٤ أيار/مايو ١٩٩١ بشأن تسهيلات وامتيازات وحصانات اللجنة في العراق. |
Es imprescindible, y a la vez de justicia, que la Comisión Especial actúe rápidamente para trasladar a la fase de vigilancia permanente lo que, según dice, está pendiente en los sectores de los misiles y las armas químicas y que se considere suficiente lo hecho en relación con esos dos sectores para dar por cumplido lo dispuesto en la sección C de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | إن من الضروري ومن العدالة أن تعمل اللجنة الخاصة وبشكل سريع جدا على نقل ما تقول إنه متبقي في ملفي الصواريخ واﻷسلحة الكيميائية إلى مرحلة " المراقبة المستمرة " واعتبار أن ما أنجز في هذين الملفين كافيا لمتطلبات القسم )ج( من القرار ٦٨٧. |
También se están ampliando las investigaciones sobre ámbitos nuevos como los aspectos de derechos humanos de la tecnología biomédica, la discriminación contra las personas infectadas con el VIH o las personas con SIDA, los derechos humanos y las incapacidades, y sobre los problemas que afectan al disfrute de los derechos humanos, como la deuda externa y las políticas de ajuste, los desechos tóxicos y las armas químicas. | UN | ويجري توسيع البحث في مجالات جديدة مثل الجانب المتعلق بحقوق الانسان في التكنولوجيا اﻹحيائية الطبية، والتمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين بمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وحقوق الانسان والعجز، والنظام الدولي الانساني الجديد، وفي القضايا التي لها تأثير على التمتع بحقوق الانسان، كالديون الخارجية وسياسات إعادة التكيف، والنفايات السمية واﻷسلحة الكيميائية. |
Las armas biológicas y las armas químicas tienen una capacidad igualmente destructiva y, por lo tanto, requieren un régimen de control igualmente eficaz. | UN | فللأسلحة البيولوجية والكيميائية قدرة تدميرية مماثلة، وبالتالي، تتطلب نظام مراقبة يتسم بنفس القدر من الفعالية. |
Las convenciones sobre la prohibición de las armas biológicas y las armas químicas son mecanismos apropiados cuya vigencia y aplicación promoverán mayor confianza y seguridad. | UN | والاتفاقيتان اللتان تحظران اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية أداتان ملائمتان سيؤدي تنفيذهما وتطبيقهما الى النهوض بمزيد من الثقة واﻷمن. |
d) El objetivo de las Convenciones sobre las armas biológicas y las armas químicas es la eliminación total de las respectivas categorías de armas de destrucción en masa. | UN | )د( ترمي الاتفاقيتان المتعلقتان باﻷسلحة البيولوجية والكيميائية الى القضاء التام على فئات معينة من أسلحة الدمار الشامل. |
Como parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, la República de Corea participa activamente en la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, para prevenir la proliferación de las armas nucleares y las armas químicas. | UN | بوصف جمهورية كوريا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، تساهم الجمهورية بنشاط في عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية. |