No obstante, había problemas y puntos débiles en común en relación con la financiación, el perfeccionamiento de los recursos humanos, los derechos de propiedad intelectual y las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | غير أن ثمة مشاكل ومواطن ضعف مشتركة بينها، تتعلق بتمويل تنمية الموارد البشرية وبحقوق الملكية الفكرية والشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y otros mecanismos como, por ejemplo, las garantías y las asociaciones entre los sectores público y privado, pueden cumplir una función catalítica en la movilización de las corrientes privadas. | UN | ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الآليات، من قبيل الضمانات والشراكات بين القطاعين العام والخاص، أن تؤدي دورا حفّازا في تعبئة التدفقات الخاصة. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y otros mecanismos como, por ejemplo, las garantías y las asociaciones entre los sectores público y privado, pueden cumplir una función catalítica en la movilización de las corrientes de capitales privados. | UN | ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الآليات، من قبيل الضمانات والشراكات بين القطاعين العام والخاص، أن تؤدي دورا حفّازا في تعبئة التدفقات الخاصة. |
En los últimos años, la privatización y las asociaciones entre los sectores público y privado han sido el centro de gran parte de los debates sobre el desarrollo de la infraestructura, en particular en el contexto de la cooperación para el desarrollo. | UN | وقد ظلت عمليات الخصخصة وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في السنوات الأخيرة هي موضع تركيز جزء كبير من النقاش المتعلق بتطوير البنى التحتية، بما في ذلك ما يحدث منها في سياق التعاون الإنمائي. |
En general, los Estados Unidos prestaban especial atención a la necesidad de fortalecer la cooperación regional y de promover los procesos de aplicación de las leyes forestales y de gobernanza en ese sector, la transferencia de tecnología, las medidas de base comunitaria y las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وعموما، فقد أولت الولايات المتحدة اهتماما خاصا لضرورة توثيق التعاون الإقليمي وتعزيز عمليات إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها الرشيدة ونقل التكنولوجيا واتخاذ إجراءات مجتمعية وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Algunas de ellas se refieren al apoyo al desarrollo y las actividades de las asociaciones de propietarios de bosques privados, las asociaciones de pequeños propietarios forestales, y las asociaciones entre los sectores públicos y privados, a saber, entre organismos estatales y empresas privadas u organizaciones de propietarios forestales. | UN | وهي تشمل توفير الدعم للتنمية ولأنشطة رابطات الملكية الخاصة للغابات، واتحادات صغار ملاك الغابات، وشراكات القطاعين العام والخاص القائمة بين الوكالات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص أو منظمات ملاك الغابات. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y otros mecanismos como, por ejemplo, las garantías y las asociaciones entre los sectores público y privado, pueden cumplir una función catalítica en la movilización de las corrientes de capitales privados. | UN | ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الآليات، من قبيل الضمانات والشراكات بين القطاعين العام والخاص، أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة التدفقات الخاصة. |
60. Las cadenas de suministro y las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | 60- سلاسل الإمداد والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La promoción de métodos de producción menos contaminantes en los países en desarrollo, incluso por medio de la cooperación y las asociaciones entre los sectores público y privado, es una cuestión importante. | UN | ٩٢ - وهناك قضية هامة تتمثل في تشجيع اﻹنتاج اﻷقل تلويثا في البلدان النامية، وذلك بطرق تتضمن التعاون اﻹنمائي والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La cooperación entre organismos y las asociaciones entre los sectores público y privado pueden facilitar la transferencia y absorción de nuevas tecnologías. | UN | 37 - إن التعاون المشترك بين الوكالات والشراكات بين القطاعين العام والخاص من شأنهما أن ييسرا نقل التكنولوجيات الجديدة واستيعابها. |
La cooperación para el desarrollo y las asociaciones entre los sectores público y privado son importantes para que las tecnologías no contaminantes y más eficientes se pongan a disposición de los países en desarrollo, como se desprende de los numerosos ejemplos ofrecidos por los ministros y los representantes más destacados de la industria. | UN | 283 - كما يمثل التعاون الإنمائي والشراكات بين القطاعين العام والخاص جوانب مهمة في إتاحة تكنولوجيات أنظف وأكفأ للبلدان النامية على نحو ما أوضحت الأمثلة العديدة التي طرحها الوزراء وقيادات الصناعة. |
Un enfoque de la meta 17 desde la perspectiva del derecho al desarrollo podría incorporar también la labor de la OMS, el PNUD, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, el Banco Mundial y las asociaciones entre los sectores público y privado en el marco de la industria farmacéutica. | UN | وتركيز الحق في التنمية على الغاية 17 من شأنه أيضاً إدراج عمل كل من منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والبنك الدولي، والشراكات بين القطاعين العام والخاص في الصناعة الصيدلانية. |
Se expresó aprecio por la labor del subprograma 4, en particular en lo relativo a la innovación y las asociaciones entre los sectores público y privado, que podrían ser útiles para otras regiones. | UN | 225 - وأُعرب عن التقدير لعمل البرنامج الفرعي 4، ولا سيما في ما يتعلق بالابتكار والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهو ما قد يكون مفيداً للمناطق الأخرى. |
En ese contexto, pide que aumenten los esfuerzos por garantizar la financiación para el desarrollo, incluso por conducto de la ampliación de la base de donantes y las asociaciones entre los sectores público y privado, como se pide en la resolución 64/289 de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، طالب المتكلم بزيادة الجهود لضمان التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك عن طريق توسيع قاعدة المانحين والشراكات بين القطاعين العام والخاص حسبما دعا إليه قرار الجمعية العامة 64/289. |
El sector privado y las asociaciones entre los sectores público y privado pueden desempeñar un papel importante en la financiación y gestión de los sistemas de transporte público urbano. | UN | 38 - ويمكن للقطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص الاضطلاع بدور مهم في تمويل وإدارة نظم النقل العام في المناطق الحضرية. |
La experiencia demuestra que el sector privado y las asociaciones entre los sectores público y privado pueden desempeñar un papel importante en la financiación y gestión de los sistemas de transporte público urbano. | UN | 20 - لقد دلت التجربة على أن بإمكان القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص الاضطلاع بدور مهم في تمويل وإدارة نظم النقل العام في المناطق الحضرية. |
Los nuevos enfoques de la financiación para el desarrollo giran en torno a los fondos soberanos de inversión, los fondos de pensiones, los seguros de ahorro, los fondos de capital privado, los ingresos procedentes de la diáspora, los bonos soberanos, las remesas y las asociaciones entre los sectores público y privado, además de la restricción de las corrientes financieras ilícitas. | UN | وتعتمد النهج الجديدة لتمويل التنمية على صناديق الثروة السيادية، وصناديق المعاشات التقاعدية، ومدخرات التأمين، وصناديق الأسهم الخاصة، وسندات المغتربين والسندات السيادية، والتحويلات المالية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتدابير الحد من التدفقات المالية غير المشروعة. |
En ese marco, las " aplicaciones no tradicionales " de solidaridad o los mecanismos catalíticos y las asociaciones entre los sectores público y privado recaudaron 57.000 millones de dólares en 2000-2008 (véase el anexo, cuadro 2). | UN | وفي هذا الإطار، حصّلت " التطبيقات غير التقليدية " للآليات التضامنية والآليات الحفازة وشراكات القطاعين العام والخاص 57 بليون دولار في الفترة من 2000 إلى 2008 (انظر المرفق، الجدول 2)(). |