Se aprobó una directiva sobre cooperación entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia para la aplicación de la legislación comunitaria en materia de competencia. | UN | واعتمد توجيهاً خاصاً بالتعاون بين اللجنة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة لتطبيق قانون المنافسة الاتحادي. |
Sin embargo, los estrechos contactos entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia ayudan a las autoridades a abordar este problema. | UN | بيد أن الاتصالات الوثيقة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة تساعد السلطات على حل هذه المشكلة. |
La Comisión y las autoridades nacionales de la competencia intercambian información y pruebas relativas a asuntos que supongan la aplicación de los artículos 81 y 82. | UN | وتتبادل المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة المعلومات والأدلة المتعلقة بالحالات التي تستدعي المادتين 81 و82. |
En las reuniones plenarias de la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia se intercambian experiencias y conocimientos técnicos. | UN | ويجري تبادل التجارب والخبرات أثناء الاجتماعات العامة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة. |
Junto con el PNUD y las autoridades nacionales de Bolivia, los Voluntarios de las Naciones Unidas reunieron a más de 1.200 voluntarios universitarios para ayudar a las comunidades locales con actividades de lucha contra la pobreza. | UN | وبالتعاون مع البرنامج الإنمائي والسلطات الوطنية في بوليفيا، حققت مؤسسة متطوعي الأمم المتحدة مشاركة ما يزيد على 200 1 متطوع جامعي في مساعدة المجتمعات المحلية في أنشطة الحد من الفقر. |
En el examen entre homólogos realizado en el marco de la UNCTAD se señala que se podría establecer una distinción entre la competencia de las autoridades comunitarias y las autoridades nacionales de la competencia. | UN | وجاء في استعراض النظراء الذي أجراه الأونكتاد أنه يمكن التفريق بين صلاحية سلطات الاتحاد والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة؛ |
En la respuesta de la Unión Europea a la encuesta realizada por la UNCTAD se indica que la cooperación entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia se lleva a cabo en varios niveles. | UN | وجاء في رد الاتحاد الأوروبي على استقصاء الأونكتاد أن التعاون بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة قائم على شتى المستويات. |
Se comparan en el informe diversos sistemas de integración regional que disponen de instrumentos relativos a la competencia y la atribución de competencias entre las autoridades comunitarias/regionales y las autoridades nacionales de la competencia. | UN | ويقارن التقرير بين نظم شتى من التكامل الإقليمي تتضمن أدوات المنافسة وانساق إسناد الصلاحيات بين سلطات التجمعات/السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة. |
25. Un aspecto importante del reparto de competencia entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia es la determinación de la jurisdicción y la existencia de un mecanismo efectivo para asignar los casos a los organismos regionales o nacionales. | UN | 25- وهناك جانب مهم من توزيع الصلاحيات بين اللجنة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة وهو تحديد الاختصاص ووجود آلية فعالة لتوزيع القضايا بين الوكالات الإقليمية والوطنية. |
El Foro Mundial ofreció una buena oportunidad para comprender mejor los desafíos futuros y las medidas que sería necesario que adoptaran las oficinas nacionales de estadística y las autoridades nacionales de información geoespacial para integrar la información estadística y geoespacial. | UN | ٧ - ويمثل المنتدى العالمي فرصة سانحة لزيادة فهم التحديات المقبلة ومعرفة الإجراءات التي يتعين أن يتخذها كل من المكاتب الإحصائية الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية لتحقيق تكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية. |
50. El Reglamento 1/2003 prevé una estrecha cooperación y celebración de consultas entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia con el fin de garantizar la aplicación uniforme de las normas sobre competencia. | UN | 50- وتنص اللائحة 1/2003 على التعاون والتشاور الوثيقين بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والمحاكم الوطنية لضمان توحيد تطبيق قواعد المنافسة(). |
Los participantes destacaron los desafíos a que se enfrentaban las oficinas nacionales de estadística y las autoridades nacionales de información geoespacial a raíz de los adelantos tecnológicos y las consiguientes demandas de una mayor accesibilidad de los datos y de salvaguardar la confidencialidad y privacidad de los datos. | UN | ١١ - وشدد المشاركون على ما تواجهه المكاتب الإحصائية الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية، من تحديات نتيجة تطور التكنولوجيا وما يترتب عليها من تزايد في الطلب على الاطلاع على البيانات، في الحفاظ على سرية البيانات وحرمتها. |
49. La respuesta de la Unión Europea a la encuesta realizada por la UNCTAD demuestra que las normas sobre el reparto de asuntos y los mecanismos de cooperación establecidos en virtud del Reglamento 1/2003 impiden la búsqueda del fuero más favorable entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia y también entre diferentes autoridades nacionales de la competencia. | UN | 49- ويكشف رد الاتحاد الأوروبي على استقصاء الأونكتاد عن أن القواعد بشأن توزيع الحالات() وآليات التعاون المنشأة بموجب اللائحة 1/2003() تمنع المفاضلة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والمفاضلة بين مختلف السلطات الوطنية. |
También es importante establecer límites y criterios claros en relación con la naturaleza y al alcance del mandato del coordinador residente, en consulta con el gobierno y las autoridades nacionales de cada país. | UN | ومن المهم أيضاً أن يتم إقامة حدود ومعايير واضحة بشأن طبيعة ونطاق ولاية المنسق المقيم، وذلك بالتشاور مع الحكومات والسلطات الوطنية في كل بلد. |