"y las autoridades nacionales y locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلطات الوطنية والمحلية
        
    Tenemos que reforzar el vínculo entre las instituciones científicas y las autoridades nacionales y locales para mejorar nuestra reacción a los desastres y evitar las pérdidas humanas, económicas y sociales derivadas de los desastres. UN ونحن بحاجة إلى تقوية الصلة بين المؤسسات العلمية والسلطات الوطنية والمحلية ابتغاء تحسين ردود فعلنا على الكوارث، وتجنب الخسائر البشرية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الكوارث.
    Es esencial un firme liderazgo de los gobiernos nacionales, así como funciones, responsabilidades, mandatos y líneas de autoridad claras entre los ministerios encargados, las entidades creadas especialmente y las autoridades nacionales y locales. UN 44 - كما أن القيادة القوية من جانب الحكومات الوطنية هي أمر أساسي، كوضوح الأدوار والمسؤوليات والولايات وحدود السلطة بين الوزارات التنفيذية، والكيانات المنشأة خصيصا والسلطات الوطنية والمحلية.
    30. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas a los ministerios competentes, la Asamblea Nacional y las autoridades nacionales y locales, para que las examinen debidamente y adopten las medidas correspondientes. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق من بينها إحالتها إلى الوزارات الحكومية ذات الصلة، وإلى الجمعية الوطنية والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    48. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los ministerios competentes, el Riigikogu y las autoridades nacionales y locales, para que las examinen debidamente y adopten otras medidas pertinentes. UN 48- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا كاملا، بطرق من بينها إحالتها إلى الوزارات الحكومية ذات الصلة، وإلى الريجيكوغو والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    El grupo de coordinación entre grupos, impulsado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, también sigue desempeñando una función esencial al reunir a los actores humanitarios y las autoridades nacionales y locales para que apliquen las prioridades en materia de respuesta. UN 39 - ويواصل أيضا فريق التنسيق المشترك بين المجموعات، بتيسير من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الاضطلاع بدور حاسم في الجمع بين الجهات الإنسانية الفاعلة والسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنفيذ أولويات الاستجابة.
    33. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los ministerios competentes, el Parlamento, la Corte Suprema y las autoridades nacionales y locales para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 33- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية والبرلمان والمحكمة العليا والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    48. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para lograr la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otros medios, transmitiéndolas a los ministerios gubernamentales competentes, el Parlamento y las autoridades nacionales y locales para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 48- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، وذلك بعدة وسائل منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية والبرلمان والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.
    28. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los ministerios competentes, el Parlamento, la Corte Suprema y las autoridades nacionales y locales para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بوسائل منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية والبرلمان والمحكمة العليا والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    38. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para lograr la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otros medios trasmitiéndolas a los ministerios competentes, el Parlamento y las autoridades nacionales y locales para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 38- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق منها إحالتها إلى الوزارات المعنية والبرلمان والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas, destinadas a apoyar el despliegue de la Misión, se centraron en la remoción de minas de la carretera que une Lokkichoggio, Kapoeta, Torit y Juba, la que une Yei y Juba y la de Malakal a Kosti, así como en la coordinación general entre el componente militar de la UNMIS, los organismos de las Naciones Unidas y las autoridades nacionales y locales. UN 43 - كانت أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام تهدف إلى دعم انتشار البعثة والتركيز على تطهير الطريق الواصلة بين لوكيشوغيو - كبويتا - توريت - وجوبا والطريق التي تربط بين ياي وجوبا وبين ملكال وكوستي وكذلك بشأن التنسيق العام بين العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في السودان ووكالات الأمم المتحدة والسلطات الوطنية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus