Posteriormente Indonesia y las Bahamas se sumaron a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد اشتركت إندونيسيا وجزر البهاما في تقديم مشروع القرار. |
Los países que tuvieron que recibir a la mayoría de los refugiados fueron los Estados Unidos, la República Dominicana, y las Bahamas. | UN | إن البلدان التي قبلـــت أكبر عدد من اللاجئين هي الولايــات المتحــــدة، والجمهورية الدومينيكية، وجزر البهاما. |
Intervienen los representantes del Japón, el Pakistán, la India, la República Islámica del Irán y las Bahamas. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو اليابان، وباكستان، والهند، وجمهورية إيران الاسلامية، وجزر البهاما. |
Tradicionalmente ha existido una corriente migratoria desde las Islas, principalmente hacia los Estados Unidos y las Bahamas. | UN | وما زال هناك تدفق للمهاجرين من الجزر باتجاه الولايات المتحدة وجزر البهاما بصورة رئيسية. |
Tradicionalmente ha existido una corriente migratoria desde las Islas, principalmente hacia los Estados Unidos y las Bahamas. | UN | وما زال هناك تدفق للمهاجرين من الجزر باتجاه الولايات المتحدة وجزر البهاما بصورة رئيسية. |
En los casos de Barbados, Guyana y las Bahamas, los exámenes se aplazaron a petición de los Estados Partes, que manifestaron su intención de presentar en breve los informes solicitados. | UN | أما في حالة بربادوس وجزر البهاما وغيانا، فقد أرجئ استعراض وضعها بناء على طلب من الدول الأطراف التي بيّنت اعتزامها تقديم التقارير المطلوبة في فترة قريبة. |
En Haití, la República Dominicana, Granada, Jamaica, Cuba, los Estados Unidos y las Bahamas hubo víctimas mortales. | UN | لقد فُقدت أرواح في كل من هايتي، والجمهورية الدومينيكية، وغرينادا، وجامايكا، وكوبا، والولايات المتحدة، وجزر البهاما. |
Ley relativa al acuerdo sobre trámites adelantados de aduana entre los Estados Unidos de América y las Bahamas, capítulo 296 | UN | قانون اتفاق التخليص المسبق بين الولايات المتحدة الأمريكية وجزر البهاما, الفصل 296 |
El Grupo Asesor Especial sobre Haití está listo para desempeñar un papel destacado en esta importante empresa y las Bahamas desean contribuir a ella en mayor medida. | UN | والفريق الاستشاري المخصص لهايتي مهيأ لأداء دور لا يستهان به في هذه المهمة الهامة، وجزر البهاما تود أن تقدم الدعم في هذا الصدد. |
En estos momentos, pensamos en especial en las comunidades cuyas vidas y bienes se han visto afectados en Grecia, Turquía, Taiwán, los Estados Unidos y las Bahamas. | UN | ونحن نفكر في هذه اللحظة بصورة خاصة في المجتمعات التي تأثرت أرواحها وممتلكاتها في اليونان وتركيا وتايوان والولايات المتحدة وجزر البهاما. |
También se han aplicado ciertas iniciativas similares a las de Fiji y las Bahamas en Antigua y Barbuda, Bahrein, Barbados, Haití, Jamaica, Santo Tomé y Príncipe, y en Singapur, entre otros países. | UN | واتخذت مبادرات شبيهة بتلك التي اتخذتها فيجي وجزر البهاما في كل من أنتيغوا وبربودا والبحرين وبربادوس وجامايكا وسان تومي وبرينسيبي وسنغافورة وهايتي ضمن دول أخرى. |
Formulan declaraciones en explicación de voto antes de la votación los representantes de China, Egipto, la Jamahiriya Árabe Libia y Cuba; formulan declaraciones en explicación de voto después de la votación los representantes de Suriname y las Bahamas. | UN | وقبل إجراء التصويت أدلى ممثلو الصين ومصر والجماهيرية العربية الليبية وكوبا ببيانات تعليلا للتصويت؛ وبعد إجراء التصويت أدلى ممثلا سورينام وجزر البهاما ببيانين تعليلا لتصويتهما. |
La cooperación internacional sigue siendo uno de los instrumentos más importantes a ese respecto, y las Bahamas acogen con agrado el apoyo que el PNUFID facilita al Grupo de Tareas del Caribe sobre la delincuencia y la seguridad. | UN | والتعاون الدولي يظل واحدة من أهم الأدوات في هذا الخصوص، وجزر البهاما ترحب بالدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فرقة العمل الكاريبية المعنية بالجريمة والأمن. |
La legislación ejecutiva de este acuerdo es la Ley relativa al Acuerdo sobre trámites adelantados de aduana entre los Estados Unidos de América y las Bahamas. | UN | أما التشريع المتعلق بتنفيذ هذا الاتفاق فهو قانون اتفاق التخليص المسبق للإجراءات المبرم بين الولايات المتحدة وجزر البهاما. |
El fenómeno de migración peligrosa se observar en una proporción menor respecto de las muchachas y mujeres que emigran hacia Guadalupe, Guyana y las Bahamas. | UN | وتلاحَظ بنسبة أقل اتساعا ظاهرة الهجرة المجازفة، وذلك فيما يتعلق بالفتيات والأمهات اللواتي يهاجرن نحو غوادالوبي، وغيانا، وجزر البهاما. |
Entre los patrocinadores de ese evento cabe mencionar a los Gobiernos de las Bermudas y las Bahamas, la UNESCO, mediante su Proyecto " La Ruta del Esclavo " , la Organización Mundial del Turismo y la Organización de Turismo del Caribe. | UN | وكان من بين الجهات التي رعت هذا الحدث حكومتا برمودا وجزر البهاما واليونسكو من خلال مشروعها المسمى طريق تجارة الرقيق، ومنظمة السياحة العالمية، والمنظمة الكاريبية للسياحة. |
Tras la reciente finalización del proceso de ratificación por el Iraq, la República Dominicana y las Bahamas, 188 Estados son partes en ese instrumento. | UN | فبإكمال عملية المصادقة مؤخرا من قبل العراق والجمهورية الدومينيكية وجزر البهاما يصبح عدد الدول الأطراف الآن في ذلك الصك 188 دولة. |
En lo que respecta a la lucha contra la utilización de documentos de viaje fraudulentos, existen varios acuerdos bilaterales entre los Estados Unidos y las Bahamas que facilitan el intercambio de información sobre esta cuestión. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة تزوير وثائق السفر، فيوجد عدد من الاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وجزر البهاما مما ييسر تبادل المعلومات المتصلة بهذه المسألة. |
La tensión entre las metas de los políticos y las normas profesionales y la presión para que la administración pública sea un instrumento de un régimen en particular fueron factores mencionados en relación con Kenya y las Bahamas. | UN | وأشيـر إلى وجود توتـر في كينيا وجزر البهاما بين أهداف الساسة والمعايير المهنية، وإلى ممارسة ضغوط لجعل الخدمة المدنية أداة في يد نظام حاكم دون غيره. |
En 2012, la República Bolivariana de Venezuela desarrolló un programa que abarcara a más de 675.000 personas de edad y se han puesto en marcha iniciativas similares en Anguila y las Bahamas. | UN | وفي عام 2012، شرعت جمهورية فنزويلا البوليفارية في تنفيذ برنامج يشمل أكثر من 000 675 من كبار السن، وتجري مبادرات مماثلة في أنغيلا وجزر البهاما. |
También en el Caribe, las incautaciones de cocaína aumentaron un 35%; en las Antillas Neerlandesas y las Bahamas se registraron los mayores volúmenes incautados. | UN | وفي الكاريبـي كذلك، ازدادت مضبوطات الكوكايين بنسبة 35 في المائة، وكانت أكبر المضبوطات في الجزر الهولندية وجزر الباهاما. |