"y las bases de operaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومواقع الأفرقة
        
    • وفي مواقع الأفرقة
        
    • ولمواقع الأفرقة
        
    • وقواعد العمليات
        
    • وقواعد عمليات
        
    Asimismo, debido a rotación del personal internacional entre el cuartel general y las bases de operaciones es necesario doblar la capacidad del personal internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تناوب الموظفين الدوليين بين المقر ومواقع الأفرقة مضاعفة عدد الموظفين الدوليين.
    El ámbito de trabajo de los consejeros abarca los cuarteles generales de sector y las bases de operaciones. UN وتغطي خدمات المستشارين مقار القطاعات ومواقع الأفرقة.
    La dependencia servirá de enlace con los sectores y las bases de operaciones para que las estrategias se apliquen según las normas establecidas. UN وستقيم الوحدة اتصالات مع القطاعات ومواقع الأفرقة من أجل كفالة تنفيذ الاستراتيجيات وفقا للمعايير المحددة.
    Se distribuyeron carteles sobre la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales en el cuartel general y las bases de operaciones militares UN وزعت ملصقات عن سياسة الأمم المتحدة القاضية بعدم التسامح إطلاقا بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في المقر وفي مواقع الأفرقة العسكرية
    Litros de agua embotellada de reserva, en particular para las raciones de combate del cuartel general de la Misión, reservas para 21 días, y las bases de operaciones, reservas para 7 días UN لترا من مخزون الاحتياطي للمياه المعبأة بما في ذلك احتياطي حصص الإعاشة الميدانية لمقر البعثة لمدة 21 يوما ولمواقع الأفرقة لمدة 7 أيام
    La UNISFA también veló por que hubiera pleno acceso terrestre a las bases de operaciones de la compañía y las bases de operaciones provisionales durante la estación seca. UN ولقد يسرت القوة الأمنية المؤقتة أيضاً إمكانية الوصول بشكل كامل عبر الطرق إلى قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة التي تعمل خلال موسم الجفاف.
    :: Los viajes del personal de los sectores y las bases de operaciones a Jartum, Juba o Entebbe con fines de capacitación UN :: سفر موظفين من مقرات القطاعات ومواقع الأفرقة إلى الخرطوم أو جوبا أو عنتيـبي للحصول على تدريب
    Se realizaron 17 visitas de evaluación a los cuarteles generales de sector y las bases de operaciones a fin de realizar evaluaciones del riesgo de faltas de conducta en UN وأجريت 17 زيارة تقييمية إلى مقار القطاعات ومواقع الأفرقة
    A partir de la última parte de ese período hubo una variación en las prácticas habituales y en lugar de darse prioridad al suministro de bienes desde fuera de la Misión se pasó a la distribución interna con objeto de apoyar a las sedes sectoriales y las bases de operaciones de equipos. UN واعتبارا من نهاية الفترة، انتقل التركيز من الإمداد الخارجي للبعثة، إلى التوزيع الداخلي الذي يستهدف دعم مقار قيادة القطاعات ومواقع الأفرقة.
    El oficial regional de bienestar coordinará planes y actividades de bienestar y prestará asesoramiento a los comités de bienestar de los sectores y las bases de operaciones. UN وسيتولى موظف الرفاه الإقليمي تنسيق أعمال لجان الرفاه في القطاعات ومواقع الأفرقة وإسداء المشورة إليها بشأن فرص الترفيه وأنشطته.
    De ese modo, se prestarán los servicios necesarios de supervisión, apoyo técnico y seguridad de las operaciones al personal nacional de los cuarteles generales de sector y las bases de operaciones. UN وستتيح هذه الوظيفة الإشراف اللازم والدعم الفني وضمان إنجاز العمليات للموظفين الوطنيين في مقار قيادة القطاعات ومواقع الأفرقة.
    Los recursos adicionales para servicios de apoyo a las comunicaciones están relacionados con la necesidad de obtener los servicios de 60 contratistas internacionales a fin de aumentar la cobertura que se proporciona a los macrocampamentos y las bases de operaciones remotas. UN وترتبط الموارد الإضافية لخدمات دعم الاتصالات بالحاجة إلى 60 مقاولاً دولياً لتوسيع نطاق تغطية المعسكرات الكبرى ومواقع الأفرقة النائية.
    No se prestaron servicios de apoyo para 26 servidores y 72 computadoras de escritorio, ya que no se terminaron de establecer los centros de datos adicionales en Juba y las bases de operaciones en este período. UN لم يجر تقديم الدعم إلى 26 خادوماً و 72 حاسوبا مكتبيا حيث أن مراكز البيانات الإضافية في جوبا ومواقع الأفرقة لم تنجز خلال تلك الفترة.
    :: Construcción de plataformas de hormigón para las depuradoras de agua, tanques de combustible y generadores en el cuartel general de la MINURSO y las bases de operaciones de Mahbas, Bir Lahlou, Awsard y Smara UN :: إنشاء أرصفة من الأسمنت من أجل محطات تنقية المياه ومستودعات الوقود والمولدات في مقر البعثة ومواقع الأفرقة في محيبس وبير الحلو وأوسارد وسمارة
    Se hizo un seguimiento diario de todas las estaciones que recibieron sistemas CarLog y de los flujos de datos desde los sectores y las bases de operaciones hacia la base de datos principal de CarLog. UN رُصدت يوميا جميع محطات استقبال سجلات حركة السيارات، وكذلك تدفق البيانات من القطاعات ومواقع الأفرقة إلى قاعدة البيانات الرئيسية لسجلات حركة السيارات.
    El Gobierno ha insistido en que la UNISFA utilice Kadugli como punto de acceso y denegó el permiso a la UNMIS para transportar cargamento de El Obeid a Abyei, Malakal y las bases de operaciones suministradas por la Base Logística. UN فقد أصرت الحكومة على أن يتم دخول القوة الأمنية عبر كادقلي، ورفضت الإذن بنقل شحنات بعثة الأمم المتحدة في السودان من الأبيض إلى أبيي وملكال ومواقع الأفرقة التي توفر قاعدة اللوجستيات الإمدادات لها.
    Construcción de plataformas de hormigón para las depuradoras de agua, tanques de combustible y generadores en el cuartel general de la MINURSO y las bases de operaciones de Mahbas, Bir Lahlou, Awsard y Smara UN إنشاء أرصفة من الإسمنت لمحطات تنقية المياه ومستودعات الوقود والمولدات في مقر البعثة ومواقع الأفرقة في محبس وبير الحلو وأوسارد وسمارة
    Los nuevos puestos llevarán a cabo actividades de la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios en Kadugli para abarcar todos los sectores y las bases de operaciones del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera cerca de Kadugli. UN وسيشرع شاغلو الوظائف الجديدة في القيام بعمليات وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون في كادقلي لتغطية جميع قطاعات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها ومواقع الأفرقة القريبة من كادقلي.
    La Misión ya ha tenido que reducir el uso de generadores en sus campamentos y en algunos puestos de control sobre el terreno a dos horas al día, y ha comenzado a experimentar serias dificultades para sostener a sus tropas y observadores militares y mantener comunicaciones fiables entre sus puestos sobre el terreno y las bases de operaciones. UN وكانت البعثة قد اضطرت إلى تقليص استخدام المولدات في معسكراتها وبعض نقاط التفتيش في الميدان إلى ساعتين في اليوم وبدأت تلاقي صعوبات كبرى في الوفاء باحتياجات وحداتها ومراقبيها العسكريين والحفاظ على اتصالات موثوقة بين مراكزها الميدانية ومواقع الأفرقة.
    A consecuencia en parte de esas mejoras, el número de efectivos civiles que residían en los sectores y las bases de operaciones y que utilizaban los alojamientos proporcionados por las Naciones Unidas aumentó del 21% en junio de 2008 al 73% en junio de 2009. UN ولسبب يرجع جزئيا إلى هذه التحسينات ازداد عدد الموظفين المدنيين المتمركزين في القطاعات وفي مواقع الأفرقة والمقيمين منهم في أماكن إقامة وفرتها لهم الأمم المتحدة، حيث ارتفعت نسبتهم من 21 في المائة في حزيران/يونيه 2008 إلى 73 في المائة في حزيران/يونيه 2009.
    Por lo tanto, es necesario ejecutar dos proyectos de efecto rápido para establecer y mejorar la relación de la MINURSO con la población local y aumentar el volumen de agua disponible para la población local y las bases de operaciones. UN وفي هذا الصدد يحتاج الأمر إلى إثنين من مشاريع الأثر السريع بما يكفل ويعزز العلاقة بين البعثة والسكان المحليين ويزيد كميات المياه المتاحة للسكان المحليين ولمواقع الأفرقة على السواء.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Sección de Asuntos Civiles había determinado que cada zona comunitaria que abarcaban las 93 bases de operaciones de las compañías de la Misión y las bases de operaciones temporales recibirían con el tiempo el apoyo de un equipo de dos auxiliares de enlace con la comunidad. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن قسم الشؤون المدنية قرر أن كل مجال من مجالات المجتمع المحلي المشمولة بقواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة التابعة للبعثة والبالغ عددها 93 قاعدة ينبغي في نهاية المطاف أن يحظى بدعم فريق من اثنين من مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي.
    días-persona de efectivos en puestos de guardia fijos para el cuartel general del batallón, las oficinas estatales y las bases de operaciones de las compañías. UN يوماً من أيام عمل القوات الثابتة لتوفير الأمن لمقر الكتيبة، ومكاتب الولايات، وقواعد عمليات السرايا تم الاضطلاع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus