"y las cárceles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسجون
        
    • وفي السجون
        
    • وسجون
        
    Tal determinación sería importante, puesto que el rigor de las instituciones penales y las cárceles difiere de un país a otro y es necesario tener en cuenta esas diferencias. UN وهذا التحديد هام ﻷن صرامة المؤسسات العقابية والسجون تختلف في شتى البلدان، ومن الضروري وضع هذه الاختلافات في الاعتبار.
    Por consiguiente, la Oficina de Asuntos Judiciales se centrará en las cuestiones operacionales, incluida la administración de los tribunales, los servicios de fiscalía y las cárceles. UN وبناء عليه، سيركز مكتب الشؤون القضائية على المسائل التنفيذية، بما في ذلك إدارة المحاكم والمحاكمات والسجون.
    Se encarga también de inspeccionar los centros de detención y las cárceles para garantizar que los internos reciben un trato conforme a la ley. UN كما تقوم بعملية التفتيش على مراكز التوقيف والسجون للتأكد من مشروعية الحبس والتوقيف.
    Sin embargo, con frecuencia las condiciones de detención en las celdas policiales y las cárceles no cumplen las normas mínimas de los derechos humanos. UN غير أن ظروف الاحتجاز في زنزانات مراكز الشرطة والسجون غالبا ما تظل أبعد من أن تستوفي أدنى معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    En Masiri y Goma, la gestión de los centros de detención y las cárceles está en manos de la autoridad militar, cuando de hecho es competencia de la policía. UN وفي ماسيري وغوما، يلاحظ أن السلطة العسكرية هي التي تدير مراكز الاعتقال والسجون التي تكون عادة من اختصاص الشرطة.
    Las instancias judiciales civiles no tienen ninguna autoridad sobre las prisiones y las cárceles militares. UN ولا تتمتع السلطة القضائية المدنية بأي سلطة على مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية.
    :: Comité directivo del proyecto para el fortalecimiento institucional de la policía y las cárceles UN :: اللجنة التوجيهية لمشروع التعزيز المؤسسي للشرطة والسجون
    La vigilancia de los centros de detención y las cárceles se intensificó en 2006. UN وقد ازدادت مراقبة مراكز الاحتجاز والسجون في عام 2006.
    Es el responsable de la muerte de 600.000 civiles en el Iraq; autorizó la tortura en la base naval de Guantánamo y en Abu Ghraib; y es cómplice del secuestro y la desaparición de personas, los vuelos secretos y las cárceles clandestinas. UN فهو مسؤول عن موت 000 600 مدني في العراق؛ لقد أجاز أعمال التعذيب في قاعدة غوانتنامو البحرية وفي أبو غريب؛ وهو متواطئ في خطف الناس واختفائهم، فضلا عن تواطئه في الرحلات الجوية السرية والسجون السرية.
    Los centros de detención y las cárceles del Afganistán se encuentran en un grave estado de abandono. UN وترزح مراكز الاحتجاز والسجون في أفغانستان في حالة من الإهمال الخطير.
    El poder judicial supervisaba directamente los centros de detención preventiva y las cárceles. UN وتخضع أماكن الحبس الاحتياطي والسجون للإشراف المباشر للسلطة القضائية.
    Preguntó por los planes previstos para mejorar las condiciones de detención en los calabozos de la policía y las cárceles. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون.
    Ese mecanismo, que podría depender del Ministerio de Justicia, serviría para canalizar los fondos hacia las necesidades prioritarias, a saber, la rehabilitación de los tribunales y las cárceles. UN وقد تفيد هذه الآلية، التي يمكن وضعها تحت وزير العدل، في تحويل الأموال نحو الاحتياجات التي تحظى بالأولوية، من قبيل إعادة تأهيل المحاكم والسجون.
    Pero el juez va a preferir aceptar, pues su lista de casos es muy larga y las cárceles están muy llenas. Open Subtitles لكن القاضي سوف يميل لقبول ذلك حيث أنه مشغول جداً والسجون مكتظة
    158. Las inspecciones del Representante Especial a la Policía de Investigaciones de Phnom Penh y las cárceles de Battambang y Sihanoukville revelaron una serie de necesidades que reclaman solución: UN ١٥٨ - كشف تفتيش أجراه الممثل الخاص على سجن بي جي في بنوم بنه والسجون في باتنبانغ وسيهانوكفيل أن اﻷمور التالية تحتاج الى اجراء اصلاحي:
    Pese a los considerables progresos logrados en el restablecimiento y funcionamiento de los tribunales y las cárceles de Kosovo, la judicatura de Kosovo, al igual que el Servicio de Policía de Kosovo (KPS), necesitan una gestión y supervisión internacional sostenida para alcanzar los niveles mínimos de independencia e imparcialidad. UN وبالرغم من التقدم الكبير المحرز في إعادة إقامة المحاكم والسجون في كوسوفو وكفالة سير عملها، فإنه ينبغي أن تخضع السلطة القضائية في كوسوفو، شأنها في ذلك شأن دائرة شرطة كوسوفو، لعملية إدارة وإشراف دولية متواصلة لبلوغ المستويات الدنيا من الاستقلال والنزاهة.
    A fin de prestar esos servicios para todos los centros de detención y las cárceles de los que es responsable la UNMIK, se establecieron 18 puestos de Alcaide Adjunto para los 5 centros de detención en cada una de las 5 regiones y en la cárcel de Lipljan. UN وبغية تقديم هذه الخدمات لمنشآت الاعتقال والسجون الداخلة ضمن مسؤولية البعثة، كانت ثمة حاجة إلى 18 نائبا لمديري السجون للعمل في مراكز الاعتقال الخمسة في كل من المناطق الخمس وفي سجن ليبليان.
    II. Estado de las fuerzas de seguridad interna, el poder judicial y las cárceles UN ثانيا - حالة قوات الأمن الداخلي والجهاز القضائي والسجون
    :: Aumentar la capacidad de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para vigilar y presentar informes sobre el proceso de reforma de la consolidación estatal, en particular la administración civil, la policía, los tribunales y las cárceles, y el acceso de la mujer a la justicia. UN :: تعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة على رصد عملية إصلاح بناء الدولة وتقديم تقارير عنها، ولا سيما الإدارة المدنية والشرطة، والمحاكم والسجون ووصول النساء إلى القضاء
    Sin embargo, según GDHK las condiciones en los centros de prisión preventiva y las cárceles siguen siendo deficientes. UN غير أن مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان أفادت أن الظروف في أقسام التحقيق وفي السجون لا تزال سيئة.
    Gracias a los trabajos con un programa importante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para mejorar los servicios de agua y saneamiento en las cárceles de Phnom Penh y las cárceles provinciales, se han logrado notables mejoras en las condiciones de esas cárceles. UN وجرى العمل مع برنامج كبير لمنظمة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تحسين خدمات المياه والاصحاح في سجون بنوم بنه وسجون المقاطعات، وأدى ذلك إلى تحسينات ملحوظة في اﻷحوال المادية لهذه السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus