"y las campañas de sensibilización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحملات التوعية
        
    • وزيادة التوعية
        
    • وحملات إذكاء الوعي
        
    • وحملات زيادة الوعي
        
    • وحمﻻت توعية
        
    • وعمل حملات توعية
        
    En otros países, los consejos consultivos y las campañas de sensibilización del público han resultado ser fuerzas movilizadoras eficaces. UN وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة.
    Se señaló la importancia de la educación escolar y las campañas de sensibilización de la opinión pública encaminadas a modificar las actitudes. UN وشجعت التعليم المدرسي وحملات التوعية العامة التي ترمي إلى تغيير المواقف.
    La representante de Ghana insiste asimismo en el importante papel de los medios de comunicación y las campañas de sensibilización en lo tocante a la denuncia de las actividades de los traficantes y de las violaciones de los derechos del niño. UN وقد شددت ممثلة غانا على الدور الهام لوسائط الإعلام وحملات التوعية في التنديد بأعمال المتاجرين وبانتهاك حقوق الطفل.
    k) El Comité recuerda que la difusión y las campañas de sensibilización sobre los derechos del niño alcanzan su máxima eficacia cuando se conciben como un proceso de cambio social, de interacción y de diálogo y no cuando se pretende sentar cátedra. UN (ك) وتذكر اللجنة بأن النشر وزيادة التوعية في مجال حقوق الطفل تكون أكثر فعالية عندما ينظر إليها كعملية من التغير الاجتماعي والتفاعل والحوار وليس عملية إلقاء محاضرات.
    También trabajará con los medios de información en relación con la divulgación, las comunicaciones públicas y las campañas de sensibilización del público. UN وسوف يعمل أيضاً مع وسائط الإعلام بغية التواصل والاتصالات مع الجمهور وحملات إذكاء الوعي الجماهيري.
    En los últimos dos meses el Movimiento, en colaboración con la Coalición de organizaciones no gubernamentales sobre derechos humanos de Fiji, ha tenido una destacada actuación para alentar el debate, sensibilizar al público y movilizar la oposición pública a través del cabildeo, la promoción en los medios de comunicación, las concentraciones públicas, el apoyo de los procuradores de la comunidad y las campañas de sensibilización. UN وكانت هذه الحركة، بالتعاون مع إئتلاف المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في فيجي، قوة بارزة خلال الشهرين الماضيين، لتشجيع إجراء المناقشات وإذكاء الوعي العام وتعبئة المعارضة العامة من خلال حشد التأييد والدعوة عن طريق وسائط الإعلام وعقد اجتماعات عامة والدعم القانوني المعاون للمجتمع المحلي وحملات زيادة الوعي.
    Se pone en tela de juicio la utilidad de los seminarios y las campañas de sensibilización sin un Plan de Acción. UN وقالت إن من المشكوك فيه أن تتحقق أية فوائد من الحلقات الدراسية وحملات التوعية ما لم تكن هناك خطة عمل.
    El fortalecimiento de los servicios de atención primaria de salud y las campañas de sensibilización sobre el cáncer de mama y el cáncer cervical son encomiables. UN وتعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية وحملات التوعية بسرطان الصدر وسرطان عنق الرحم أعمال تستحق الثناء.
    Participación activa de las asociaciones de consumidores en el establecimiento de normas y las campañas de sensibilización. UN :: مشاركة رابطات المستهلكين مشاركة نشطة في وضع المعايير وحملات التوعية.
    Participación activa de las asociaciones de consumidores en el establecimiento de normas y las campañas de sensibilización. UN :: مشاركة رابطات المستهلكين مشاركة نشطة في وضع المعايير وحملات التوعية.
    Participación activa de las asociaciones de consumidores en el establecimiento de normas y las campañas de sensibilización. UN :: مشاركة رابطات المستهلكين مشاركة نشطة في وضع المعايير وحملات التوعية.
    El Estado alienta y apoya los programas educativos y las campañas de sensibilización, que suelen estar a cargo del Organismo Nacional o de personas particulares u organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم الحكومة بتشجيع ودعم برامج التعليم وحملات التوعية التي عادة ما يقوم بها الجهاز الوطني أو المنظمات الفردية أو غير الحكومية.
    La mayor representación de la mujer en los niveles más elevados de las instancias que adoptan las decisiones y las campañas de sensibilización en materia de género han propiciado leyes y políticas sensibles a las cuestiones de género. UN وقد أسفرت زيادة تمثيل النساء في أعلى مراتب اتخاذ القرارات وحملات التوعية بالجوانب الجنسانية عن وضع تشريعات وسياسات تراعي الجوانب الجنسانية بصورة أكبر.
    Por último, quiero destacar que mediante la legislación, las políticas, la educación y las campañas de sensibilización de la opinión pública debemos eliminar la estigmatización y la discriminación asociadas con la enfermedad. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أن علينا استئصال الوصم والتمييز المقترنين بهذا المرض، عن طريق التشريعات والسياسات والتثقيف وحملات التوعية العامة.
    Se mencionó la importancia de los programas de prevención en las escuelas y las campañas de sensibilización pública respecto de los riesgos que entrañaba el consumo de sustancias psicoactivas y sus consecuencias, así como de la participación de los medios de información, la industria del espectáculo y otros sectores que tenían gran influencia en las actitudes y el comportamiento de los jóvenes. UN وأشير إلى أن برامج الوقاية المدرسية وحملات التوعية العامة بمخاطر وعواقب استخدام المؤثرات العقلية، ومشاركة وسائل الإعلام وقطاع صناعة الترفيه وقطاعات أخرى لـه تأثير قوي على مواقف الشباب وسلوكهم.
    Los códigos de conducta para los científicos y las campañas de sensibilización no constituyen una defensa infalible contra el uso de las ciencias de la vida con fines dolosos. UN قواعد السلوك الموضوعة لأجل العلماء وحملات التوعية المضطلع بها لا توفر وقاية مضمونة من إساءة استخدام علوم الحياة لأغراض عدائية.
    El código de ética recientemente adoptado para funcionarios policiales le otorga una especial importancia a las cuestiones relacionadas con el uso de la fuerza, y las campañas de sensibilización destacan la responsabilidad de los encargados del cumplimiento de la ley de proteger a la población civil. UN وتشدد مدونة قواعد سلوك ضباط الشرطة، التي اعتمدت مؤخرا، تشديدا خاصا على المسائل المتعلقة باستخدام القوة وحملات إذكاء الوعي وتسلط الضوء على مسؤولية موظفي إنفاذ القانون عن حماية المدنيين.
    Creación de un Fondo de Salud Mental, que preste apoyo a los comités encargados de los derechos de los pacientes, las actividades de capacitación y las campañas de sensibilización sobre salud mental en las comunidades y ofrezca incentivos a los trabajadores en la esfera de la salud mental. UN إنشاء صندوق الصحة النفسية لدعم لجان حقوق المرضى والتدريب وعمل حملات توعية عن الصحة النفسية بالمجتمع ومنح حوافز للعاملين بالصحة النفسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus