Es evidente que las políticas y prácticas de ordenación de los bosques y las capacidades institucionales de esos países han mejorado en consecuencia. | UN | وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك. |
En el presente documento las instituciones y las capacidades institucionales se presentan bajo esta luz y no cómo entidades abstractas que carecen de finalidad y de cultura corporativa. | UN | وهذه الورقة تنظر إلى المؤسسات والقدرات المؤسسية من هذا المنظور وليس بصورة مجردة عن غايتها أو بيئتها. |
El entorno administrativo y las capacidades institucionales también influyen en el logro de los progresos necesarios. | UN | كذلك تلعب البيئة الإدارية والقدرات المؤسسية دورا في تشكيل سرعة وكم الإنجاز المطلوب. |
La misión del Servicio comprende las actividades dirigidas al fortalecimiento de las estrategias de seguridad vial y las capacidades institucionales de los países a los que van dirigidas. | UN | وتشمل مهمة هذا المرفق أنشطة موجهة نحو تدعيم استراتيجيات السلامة على الطرق والقدرات المؤسسية في البلدان المستهدفة. |
c) Renovar el compromiso de la comunidad internacional con los PMA para continuar apoyando la formulación de políticas nacionales sobre el medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y las capacidades institucionales, y las bases de datos sobre el medio ambiente; | UN | (ج) تجديد التزام المجتمع الدولي نحو أقل البلدان نمواً بالاستمرار في دعم صياغة السياسات البيئية الوطنية، وتنمية الموارد البشرية وقدرات المؤسسات وإنشاء قواعد البيانات البيئية؛ |
b) Fortalecimiento de los conocimientos y las capacidades institucionales de los países de América Latina y el Caribe para promover la convergencia de la productividad y la innovación | UN | (ب) تحسين المعارف والقدرات الدولية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تعزيز تقارب الانتاجية والابتكار |
Ello comprende las capacidades de los posibles participantes, las redes comunitarias, el capital social, las oportunidades de absorción de los mercados y las capacidades institucionales. | UN | ويشمل ذلك قدرات المشاركين المحتملين، والشبكات المجتمعية، ورأس المال الاجتماعي، وفرص استيعاب السوق، والقدرات المؤسسية. |
La movilización de la ayuda para construir las infraestructuras humanas y las capacidades institucionales necesarias es una condición sine qua non para el desarrollo. | UN | وتعبئة المعونة لبناء البنية الأساسية البشرية والقدرات المؤسسية المطلوبة شرط ضروري للتنمية. |
Esos aspectos se referían al marco jurídico y las capacidades institucionales de aplicar y hacer cumplir eficazmente ese marco. | UN | وتتعلق تلك المجالات بالإطار القانوني والقدرات المؤسسية على تنفيذ ذلك الإطار وإنفاذه على نحو ناجع. |
La vigilancia y la evaluación de la desertificación proporcionarán a largo plazo información para mejorar los sistemas comunitarios de gestión de los recursos naturales y las capacidades institucionales. | UN | ورصد التصحر وتقييمه سيتيحان معلومات في الأجل الطويل لتحسين النظم المستندة إلى المجتمعات المحلية لإدارة الموارد الطبيعية والقدرات المؤسسية. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían seguir desarrollando los marcos de política y las capacidades institucionales necesarias para la gestión satisfactoria de esos arreglos. | UN | وينبغي أن تعمل منظمات الأمم المتحدة على زيادة تطوير أُطر السياسة العامة والقدرات المؤسسية اللازمة لإدراة مثل هذه الترتيبات بنجاح. |
Por tanto, se consideró que los resultados de una buena capacitación también representan creación de capacidad, partiendo del supuesto de que la mejora de las capacidades humanas se traducirá en última instancia en mejora de las políticas, los enfoques y las capacidades institucionales. | UN | لذلك اعتبر أن نتائج التدريب الجيدة تمثل أيضا بناء قدرات، مع الافتراض بأن تحسين القدرات البشرية من شأنه أن يترجم في نهاية المطاف إلى تحسين السياسات والنهج والقدرات المؤسسية. |
Habían recomendado que la asistencia técnica tuviera también por objeto mejorar el marco regulador y las capacidades institucionales a fin de que los países pudieran beneficiarse en mayor medida de las industrias extractivas. | UN | وقد أوصوا بأن تهدف المساعدة التقنية أيضاً إلى تحسين الإطار التنظيمي والقدرات المؤسسية لتمكين البلدان من زيادة استفادتها من الصناعات الاستخراجية. |
El Gobierno ha expresado su apoyo político a la nueva Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación y actualmente todas las autoridades competentes están evaluando el marco y las capacidades institucionales vigentes y detectando posibles problemas y puntos débiles en la aplicación de los principios de interceptación de la Iniciativa. | UN | وقد أعربت الحكومة عن تأييدها السياسي للمبادرة الأمنية الجديدة لمكافحة الانتشار، والسلطات المختصة كافة عاكفة حاليا على تقييم الإطار المؤسسي والقدرات المؤسسية الموجودة حاليا وتبيان المشاكل ومواطن الضعف المحتمل أن تعيق تنفيذ مبادئ المنع الواردة في هذه المبادرة. |
Se refuerzan las políticas nacionales y las capacidades institucionales para la planificación de la adaptación planificación mediante los conocimientos, la tecnología y el apoyo normativo de las redes mundiales y regionales [cuatro países de Asia y el Pacífico y África] | UN | 3- تعزيز السياسات الوطنية والقدرات المؤسسية لتخطيط التكيُّف، باستخدام المعرفة والتكنولوجيا ودعم السياسة العامة من الشبكات العالمية والإقليمية [أربعة بلدان في آسيا والمحيط الهادئ وإفريقيا]. |
Estos esfuerzos podrían aprovechar las tradiciones normativas y las capacidades institucionales que ya existen en cada región y cultura, y los mecanismos regionales y subregionales podrían servir como un puente entre el plano local y el mundial. | UN | ويمكن لهذه الجهود الاستفادة من التقاليد المعيارية والقدرات المؤسسية الموجودة بالفعل في كل منطقة وكل ثقافة، حيث تعمل الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية مرة أخرى بمثابة جسر بين الجهات المحلية والعالمية. |
b) Fortalecimiento de los conocimientos y las capacidades institucionales de los países de América Latina y el Caribe para promover la convergencia de la productividad y la innovación | UN | (ب) تعزيز المعارف والقدرات المؤسسية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لزيادة تقارب الإنتاجية والابتكار |
22. La experiencia demuestra que la calidad de la reglamentación y las capacidades institucionales son más importantes que la propiedad como factores determinantes del desempeño positivo de los sectores de servicios de infraestructura. | UN | 22- وتبين التجربة أن نوعية الأنظمة والقدرات المؤسسية أهم من الملكية كمحدّد رئيسي للأداء الإيجابي لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
El programa, que intenta fortalecer la gobernanza y las capacidades institucionales para garantizar una prestación más equitativa de los servicios públicos, y contribuir a la construcción de sociedades pacíficas y tolerantes, reviste una importancia especial para la región, en la que estos temas, a pesar de haber hecho grandes progresos, siguen siendo una prioridad en muchos países. | UN | 21 - هذا البرنامج الذي يسعى إلى تعزيز الحكم والقدرات المؤسسية ليكفل إنجازا للخدمات العامة يتسم بمزيد من الإنصاف، وليساهم في إنشاء مجتمعات تعيش على السلام والتسامح، يحظى بأهمية خاصة بالنسبة للمنطقة، حيث تبقى هذه المواضيع، بالرغم من إحراز الكثير من التقدم، ذات أولوية في العديد من البلدان. |
Junto con el énfasis en los resultados sostenibles, esto no significará solo la formulación de proyectos exitosos que funcionen en una mayor escala, sino además el reforzamiento, en forma paralela, de las políticas, las bases de aptitudes, las estrategias de financiación y las capacidades institucionales nacionales, regionales y subregionales. | UN | وبالإضافة إلى التركيز على نتائج مستدامة، لن يعني هذا فحسب تصميم مشاريع ناجحة لتشغيلها على نطاق أوسع، ولكن أيضا القيام، في موازاة ذلك، بتعزيز السياسات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، وقاعدة المهارات، واستراتيجيات التمويل والقدرات المؤسسية. |
c) Renovar el compromiso de la comunidad internacional con los PMA para continuar apoyando la formulación de políticas nacionales sobre medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y las capacidades institucionales, y las bases de datos sobre el medio ambiente; | UN | (ج) تجديد التزام المجتمع الدولي نحو أقل البلدان نمواً بالاستمرار في دعم صياغة سياسات بيئية وطنية، وتنمية الموارد البشرية وقدرات المؤسسات وإنشاء قواعد البيانات البيئية؛ |
b) Fortalecimiento de los conocimientos y las capacidades institucionales de los países de América Latina y el Caribe para promover la convergencia de la productividad y la innovación | UN | (ب) تحسين المعارف والقدرات الدولية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تعزيز تقارب الانتاجية والابتكار |