"y las cartas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخطابات
        
    • ورسائل
        
    • والرسائل الموجهة من
        
    • والرسائل التي
        
    • وإرفاقها بخطاب
        
    Observando que el Grupo de Trabajo dedicó once períodos de sesiones, celebrados entre 1990 y 1995, a la preparación del proyecto de Convención sobre las garantías independientes y las cartas de crédito contingente, UN واذ تلاحظ أن الفريق العامل كرس احدى عشرة دورة، عقدت في الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ الى عام ٥٩٩١، لاعداد مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة،
    Certificar las requisiciones y las cartas de asignación para la adquisición de bienes y servicios UN التصديق على طلبات التوريد وخطابات التوريد للحصول على السلع والخدمات
    Los certificados de pago provisional y las cartas de confirmación son documentos importantes porque en ellos consta toda la actividad mensual efectuada por China State en un proyecto determinado. UN وشهادات الدفع المؤقتة وخطابات التصديق وثائق هامة لأنها تسجل مبلغ الأشغال التي نفذتها الشركة بشأن كل مشروع شهرياً.
    Hasta la fecha se ha recibido más de 1 millón de dólares, y los cheques y las cartas de apoyo no cesan de llegar. UN وتم حتى تاريخه جمع أكثر من مليون دولار وتستمر الشيكات ورسائل الدعم في الوصول.
    En 3 de las 18 oficinas se habían firmado los documentos y las cartas de entendimiento de algunos proyectos después de haber comenzado sus actividades. UN وقعت الوثائق المتعلقة بالمشاريع ورسائل التفاهم بعد الشروع في تنفيذ المشاريع وذلك في 3 مكاتب من أصل 18 مكتبا.
    46. Como las recomendaciones formuladas a cada Estado Parte están redactadas de modo que reflejen la situación precisa reinante en el país, las respuestas de los Estados Partes y las cartas de la Relatora solicitando nuevas aclaraciones versan sobre una gran variedad de temas. UN 46- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة من الدول الأطراف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات.
    Además, el Presidente acepta las credenciales y las cartas de cese de los jefes de las misiones diplomáticas extranjeras en Croacia. UN ويتسلم رئيس الجمهورية أوراق اعتماد رؤساء البعثات الدبلوماسية الأجنبية لدى كرواتيا وخطابات إلغاء اعتمادهم.
    Espera que el Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales pueda concluir su labor sobre las garantías y las cartas de crédito contingente antes del 28º período de sesiones de la CNUDMI, que se celebrará en 1995. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية من الانتهاء من أعماله بشأن الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة قبل الدورة الثامنة والعشرين للجنة في عام ١٩٩٥.
    44. El Japón observa con satisfacción que el Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales continúa sus trabajos acerca de una ley uniforme sobre las garantías y las cartas de crédito contingente. UN ٤٤ - واستطرد قائلا إن اليابان تلاحظ مع الارتياح أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية مازال يتابع عمله فيما يتعلق بقانون موحد للكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Aunque la propuesta encontró algún apoyo, primó la opinión de que la sugerencia bien podría producir el resultado indeseable de prohibir las garantías a la vista simples y las cartas de crédito contingente simples. UN ورغم أنه أعرب عن شيء من التأييد لهذا الاقتراح، فقد كان الرأي السائد هو أن الاقتراح سيؤدي الى نتيجة غير مرغوب فيها وتتمثل في منع الكفالات البسيطة المستحقة عند الطلب وخطابات الاعتماد الضامنة الصريحة.
    En apoyo de esta propuesta, se dijo que el proyecto de Convención constituiría una contribución importante a la práctica de las garantías bancarias independientes y las cartas de crédito contingente. UN وذكر تأييدا لذلك الاقتراح أن مشروع الاتفاقية سيشكل مساهمة هامة في ممارسة الكفالات المصرفية المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    La Convención tiene por objeto establecer normas internacionales uniformes acerca de las garantías y las cartas de crédito contingente, para evitar reclamaciones de pago fraudulentas o abusivas en relación con dichos instrumentos. UN فهذه الاتفاقية ترمي إلى وضع قواعد دولية موحدة للكفالات المصرفية وخطابات الاعتماد الضامنة بغية منع المطالبة بمستحقات احتيالية أو مجحفة تقدم بموجب تلك الصكوك.
    En los párrafos 74 a 143 de su informe, la Junta se ocupa de las cuestiones de las adquisiciones, el alquiler de locales y las cartas de asignación. UN ٥٢ - وفي الفقرات ٧٤ إلى ١٤٣ من تقرير المجلس، يتناول المجلس قضايا الشراء واﻹقامة وخطابات التوريد.
    Los informes de auditoría y las cartas de fianza tienen el propósito de proporcionar confirmación de que los fondos del PNUD se han indicado fielmente en los informes y se han gastado correctamente. UN والهدف من تقارير مراجعة الحسابات وخطابات الموثوقية هو إعطاء تأكيد على أنه أفيد بصورة دقيقة عن أموال البرنامج وأن هذه اﻷموال صرفت على الوجه السليم.
    La división geográfica pertinente hace un recordatorio a las oficinas en los países sobre la importancia de que se firmen oportunamente los planes de trabajo anuales y las cartas de entendimiento. UN تذكر الشعبة الجغرافية المكاتب القطرية بأهمية توقيع خطط العمل السنوية ورسائل التفاهم في الوقت المناسب.
    Además, habría que considerar la estandarización del formato de los llamamientos urgentes y las cartas de denuncia. UN وينبغي أيضاً توخي توحيد شكل الرسائل العاجلة ورسائل الادعاء.
    No es necesario, Gina me dio direcciones y, y las cartas de referencia. Open Subtitles لا حاجةَ،جينا أعطتْني عناوينَ وأرقام ورسائل مرجعية
    55. Como las recomendaciones formuladas a cada Estado Parte están redactadas de modo que reflejen la situación concreta existente en el país, las respuestas de los Estados Partes y las cartas de la Relatora en que se piden nuevas aclaraciones tratan de una gran variedad de temas. UN 55- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات.
    55. Como las recomendaciones formuladas a cada Estado Parte están redactadas de modo que reflejen la situación concreta existente en el país, las respuestas de los Estados Partes y las cartas de la Relatora en que se piden nuevas aclaraciones tratan de una gran variedad de temas. UN 55- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات.
    56. Como las recomendaciones formuladas a cada Estado parte están redactadas de modo que reflejen la situación concreta existente en el país, las respuestas de los Estados partes y las cartas de la Relatora en que se piden nuevas aclaraciones tratan de una gran variedad de temas. UN 56- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد، فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات.
    - Responder a los cuestionarios y las cartas de solicitud de opiniones y referencias sobre la igualdad entre los géneros que llegan a las respectivas instituciones. UN - تقديم أجوبة على الاستفسارات والرسائل التي تصل إلى كل مؤسسة وتُطلَب فيها آراء ومراجع بشأن المساواة بين الجنسين.
    d) Se pide a los candidatos que presenten los formularios de solicitud y las cartas de recomendación en uno de los idiomas de trabajo de la secretaría de la Junta (español, francés o inglés); UN (د) يُطلب من مقدمي الطلبات ملء استمارات الطلب وإرفاقها بخطاب توصية بإحدى لغات عمل أمانة المجلس (الإسبانية أو الانكليزية أو الفرنسية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus