"y las cifras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأرقام
        
    • وأرقام
        
    • بالاقتران مع الأرقام
        
    • والأعداد
        
    • أرقاما
        
    • كما أن الأرقام
        
    • حدة ليبقى
        
    Los hechos y las cifras que se señalan sobre Gaza son conmovedores. UN إن الحقائق والأرقام التي يبلغ عنها من غزة تزلزل الأرض.
    Los hechos y las cifras que figuran en el documento de trabajo son los últimos disponibles. UN والحقائق والأرقام المقدمة في ورقة العمل هي آخر معلومات متاحة.
    Por lo tanto, es necesario salvar la brecha entre las estimaciones y las cifras reales. UN وبالتالي ثمة حاجة إلى سد الفجوة بين التقديرات والأرقام الحقيقية.
    Cabe señalar que los gastos de 2005 y las cifras presupuestarias para 2006 se refieren al Programa Anual y a los Programas Suplementarios. UN ومن الجدير بالإشارة أن مصروفات عام 2005 وأرقام ميزانية عام 2006 تتعلق بمصروفات البرامج السنوية والبرامج التكميلية معاً.
    A continuación se combinan el promedio de las cifras anuales del INB en dólares de los Estados Unidos durante el período básico y las cifras correspondientes a otros Estados Miembros, como primer paso en la elaboración de las escalas automáticas usadas para la escala de cuotas correspondiente a 2007-2009. UN 4 - وبعد ذلك تم تجميع متوسط للأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة عن فترات الأساس بالاقتران مع الأرقام المناظرة للدول الأعضاء الأخرى بوصف ذلك الخطوة الأولى في الجداول الآلية المستخدمة في جدول الأنصبة المقــررة للفترة 2007-2009.
    La respuesta, lamentablemente, no es muy alentadora, como se evidencia en los hechos y las cifras que se muestran en el informe del Secretario General: UN وسوء الحظ، الإجابة غير مشجعة جدا حسبما يتضح من الحقائق والأرقام الواردة في تقرير الأمين العام.
    No obstante, en algunos casos se han observado discrepancias entre los datos del Programa Conjunto y las cifras nacionales, debido a diferencias metodológicas. UN إلاّ أن أوجه تباين لوحظت في بعض الحالات بين بيانات برنامج الرصد المشترك والأرقام الوطنية، ويُعزى ذلك إلى الاختلافات المنهجية.
    Además, no resultan claras las estimaciones previas de los costos de aplicación de cada una de las recomendaciones, a falta de los datos y las cifras en que se basan. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التكاليف المقدرة بشكل مؤقت لتنفيذ كل توصية من التوصيات ليست واضحة، نظراً لأن الوقائع والأرقام التي تستند إليها هذه التقديرات غير متوفرة.
    Sin embargo, las estadísticas y las cifras globales que medían los progresos en la reducción de la pobreza no lograron captar las desigualdades que conlleva la pobreza. UN ولكن الإحصاءات والأرقام الإجمالية التي قيس بها التقدم المحرز باتّجاه الحد من الفقر لم تنجح في رصد الفوارق التي بقيت عالقة بحالة الفقر.
    y las cifras son bastante alarmantes. TED والأرقام هنا بالفعل هي حقًا صادمة نوعًا ما.
    Para promover un debate útil deberían incluirse la información sobre el peso relativo de esos recursos respecto de los recursos generales de la organización y las cifras y los antecedentes históricos de los recursos dedicados a la información. UN ولتشجيع إجراء مناقشة مفيدة حول الموضوع، ينبغي إدراج معلومات حول الأهمية النسبية لتلك الموارد مقارنة بالموارد الإجمالية للمنظمة وفضلا عن الحقائق التاريخية والأرقام المتعلقة بالموارد المكرسة للمعلومات.
    34. En cuanto al artículo 5, el Comité observa que los hechos y las cifras mencionados en el informe se refieren a toda la población y no están desglosados. UN 34- وفيما يتعلق بالمادة 5، تلاحظ اللجنة أن الوقائع والأرقام الواردة في التقرير تتعلق بمجموع السكان وليست مفصلة.
    Los cambios se han hecho sobre todo en relación con las estadísticas y las cifras, que ahora se espera que sean más elevadas, con los recursos adicionales solicitados. UN وترد التنقيحات أساسا في مجالات الإحصاء والأرقام حيث يتوقع تنفيذ النواتج المقررة الإضافية من خلال الموارد الإضافية المقترحة المطلوبة.
    Lo demuestran los hechos y las cifras. UN ويؤكد على ذلك الحقائق والأرقام.
    La Junta expresó también su preocupación por la discrepancia entre su presupuesto aprobado y las cifras que figuran en el llamamiento anual del ACNUDH. UN كما أعرب المجلس عن قلقه إزاء التباين بين خطة التكاليف المعتمدة لعام 2005 والأرقام الواردة في النداء السنوي الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La comparación entre las previsiones y las cifras reales permitiría determinar problemas y posibles mejoras en relación con las entradas y salidas de fondos de las cuentas bancarias de la Caja destinadas a operaciones. UN وستمكّن المقارنة بين التنبؤات والأرقام الفعلية من معرفة المجالات المنطوية على مشاكل والتحسينات المحتمل إدخالها في مجال تدفق الأموال إلى حسابات الصندوق المصرفية التشغيلية وتدفقها منها.
    Como mi delegación ha explicado en reiteradas oportunidades, todas las acusaciones formuladas por la República Popular Democrática de Corea son infundadas y las cifras son exageradas. UN وكما أوضح وفد بلادي تكرارا، أن جميع هذه الادعاءات التي قدمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس لها، والأرقام مبالغ فيها.
    Las cifras del presupuesto son las de fin de año, una vez ajustadas para reflejar la tasa real de vacantes y las cifras correspondientes a las prestaciones. UN وأرقام الميزانية مأخوذة من كشف نهاية السنة بعد التعديل كيما يعكس معدل الشواغر الفعلي وأرقام الاستحقاقات.
    Hay dificultades para analizar las tendencias de las emisiones con respecto a las estimaciones anteriores y las cifras correspondientes a 2005, debido a una serie de cambios en los métodos y los supuestos, y a la adición de nuevos sectores. UN وثمة صعوبات في تحليل الاتجاهات في الانبعاثات، حيث كان هناك عدد من التغييرات في الطرائق والافتراضات، علاوة على إضافة قطاعات جديدة، فيما بين التقديرات الأبكر وأرقام عام 2005.
    A continuación se combinaron el promedio de las cifras anuales del INB en dólares de los Estados Unidos durante el período básico y las cifras correspondientes a otros Estados Miembros, como primer paso en la elaboración de las escalas automáticas usadas para la escala de cuotas correspondiente a 2007-2009. UN 4 - وبعد ذلك تم تجميع متوسط للأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة عن فترات الأساس بالاقتران مع الأرقام المناظرة للدول الأعضاء الأخرى بوصف ذلك الخطوة الأولى في الجداول الآلية المستخدمة في جدول الأنصبة المقــررة للفترة 2007-2009.
    Las estadísticas son claras, y las cifras se mantienen a ese nivel. Open Subtitles إنّ الإحصائيات واضحة والأعداد تحمل في ذلك المستوى.
    En el informe se examinan la corriente de fondos que aportaron los países donantes en 1997 para actividades de población de los países en desarrollo y las cifras provisionales correspondientes a 1998. UN ويتناول التقرير بالبحث تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية لعام 1997 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1998.
    Por consiguiente, el informe no comprende testimonios que no hayan podido ser corroborados al menos por otra fuente, y las cifras comunicadas sobre los diferentes tipos de violaciones se refieren únicamente a personas identificadas por su nombre. UN وعلى هذا الأساس، لا يتضمن التقرير شهادة لم يؤيدها مصدر آخر على الأقل، كما أن الأرقام المذكورة بشأن مختلف أنواع الانتهاكات لا تنطبق إلا على أشخاص حُدِّدت هويتهم اسمياً.
    f/ Al 31 de mayo de 1997 se habían asignado 1.450.900 dólares y las cifras correspondientes se muestran en la región respectiva, con lo cual queda un saldo de 23.549.100 dólares para el resto del año 1997. UN )و( اعتباراً من ١٣ أيار/مايو ٧٩٩١ خصص مبلغ ٠٠٩ ٠٥٤ ١ دولار يظهر أمام كل منطقة على حدة ليبقى الرصيد الذي مقداره ٠٠١ ٩٤٥ ٣٢ دولار للمدة المتبقية من عام ٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus