"y las corrientes comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتدفقات التجارية
        
    • وتدفقات التجارة
        
    • وأن التدفقات التجارية
        
    Se hizo hincapié en que la inversión extranjera directa contribuiría a la integración de la región en la economía mundial. En ese sentido, se subrayó la relación existente entre la inversión extranjera directa y las corrientes comerciales. UN 34 - وتم التشديد على أن من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم في دمج المنطقة في الاقتصاد العالمي وتم التأكيد في هذا الصدد على الصلة القائمة بين هذا الاستثمار والتدفقات التجارية.
    Las disposiciones pertinentes del instrumento sobre los bosques se centran en dos ámbitos: la legalidad y el rastreo del comercio y las corrientes comerciales, y la evaluación de los bienes y servicios forestales. UN ويتركز اهتمام الأحكام ذات الصلة في صك الغابات على مجالين، هما: مشروعية التجارة والتدفقات التجارية وإمكانية تتبع مصادرها، وتقييم البضائع والخدمات الحرجية.
    Las tecnologías de transporte y las corrientes comerciales van cambiando. UN 55 - وتتغير تكنولوجيات النقل والتدفقات التجارية بمرور الوقت.
    Las nuevas realidades de la economía mundial y las corrientes comerciales están remodelando las relaciones económicas internacionales y alterando la manera en que tradicionalmente se llevan a cabo las negociaciones. UN وظهرت حقائق جديدة في الاقتصاد العالمي وتدفقات التجارة تعيد تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية وتغير الطريقة التقليدية التي تجري بها المفاوضات التجارية.
    Así, aunque no siempre es fácil evaluar su impacto sobre el bienestar económico — a través de sus efectos sobre los precios, la producción y las corrientes comerciales — no resulta difícil adivinar su propósito. UN وبالتالي فإن الكشف عن أغراضها ليس صعبا، وإن كان لا يسهل دائما قياس تأثيرها على الرفاه - عن طريق آثارها على اﻷسعار والنواتج وتدفقات التجارة.
    En razón del conflicto no resuelto entre palestinos e israelíes al Este de Jordania y del conflicto iraquí, al Oeste, el interés de los inversionistas en la región se ha reducido sensiblemente, y las corrientes comerciales se han visto perturbadas. UN ومن جراء الصراع الذي لا يجد حلاَّ له فيما بين الفلسطينيين والإسرائيليين بشرق الأردن، والصراع العراقي بغربه، يراعَى أن اهتمام المستثمرين بالمنطقة قد انخفض على نحو ملحوظ، وأن التدفقات التجارية قد تعرضت للتعوق.
    La importancia de la inversión y las corrientes comerciales Sur-Sur era probable que aumentara en el futuro, en consonancia con la rápida tasa de crecimiento de algunas de las principales economías en desarrollo. UN وجرى التأكيد على أن الاستثمارات والتدفقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب من المرجح أن تكتسب أهمية أكبر في المستقبل، وذلك تمشيا مع معدلات النمو الأسرع التي تشهدها بعض الاقتصادات النامية الرائدة.
    Algunos oradores observaron que era necesario dar mayor importancia a las cuestiones relacionadas con las inversiones y las corrientes comerciales Sur-Sur en el proceso de financiación para el desarrollo. UN وقال بعض المتكلمين بضرورة إمعان النظر في القضايا المتعلقة بالاستثمارات والتدفقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب ضمن عملية تمويل التنمية.
    Al configurar las exigencias en materia de presentación de informes sobre el funcionamiento de los sistemas de control nacionales y las corrientes comerciales, deberá tenerse presente en todo momento la importancia de la transparencia pública y la rendición de cuentas nacional, limitando el secreto al mínimo necesario. UN وينبغي عند صياغة التزامات الإبلاغ المتعلقة بتشغيل أنظمة الرقابة الوطنية والتدفقات التجارية أن تراعَى بعناية أهمية الشفافية العامة والمساءلة الوطنية، وحصر السرية بالحد الأدنى الضروري.
    Se formuló una recomendación concreta acerca de cómo los países de bajos ingresos podrían protegerse adecuadamente de trastornos numerosos, frecuentes y graves, desde la inestabilidad de la ayuda y las corrientes comerciales hasta los desastres naturales y climáticos. UN 44 - وقدمت توصية محددة بشأن الطريقة التي يمكن للبلدان المنخفضة الدخل أن تحمي بها نفسها بما فيه الكفاية من الصدمات الكثيرة والمتكررة والحادة التي تتراوح بين عدم استقرار تدفقات المعونة والتدفقات التجارية والكوارث الطبيعية والمناخية.
    La CCRVMA ha establecido un plan para la documentación de capturas a fin de rastrear los desembarcos y las corrientes comerciales de austromerluza capturada en la zona de la CCRVMA, y cuando sea posible en aguas adyacentes133. UN ووضعت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا خطة لتوثيق الكميات المصيدة صُممت لتتّبع عمليات التفريغ والتدفقات التجارية من السمك المسنن المصيد في منطقة اللجنة وفي المياه المتاخمة لها، حيثما أمكن ذلك().
    El Gobierno de Liberia y los países vecinos deberían seguir aplicando criterios de armonización regional en cuestiones como los regímenes fiscales y las corrientes comerciales no documentadas en diversos foros, incluidos la Unión del Río Mano y el Grupo de trabajo del Proceso de Kimberley sobre la producción artesanal de diamantes de aluvión. UN 201 - وينبغي لحكومة ليبريا والبلدان المجاورة أن تواصل العمل بنهج التنسيق الإقليمي لمواجهة التحديات، من قبيل النظم الضريبية والتدفقات التجارية غير الموثقة، من خلال مختلف المحافل، بما فيها اتحاد نهر مانو والفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني التابع لعملية كيمبرلي.
    El crecimiento económico y las corrientes comerciales disminuyeron drásticamente en 2009, con graves consecuencias para el empleo, los ingresos, el acceso a los alimentos, la energía y los servicios esenciales (salud, educación, agua, etc.). UN وتراجع النمو الاقتصادي والتدفقات التجارية بشدة في عام 2009 وكانت لذلك عواقب وخيمة على العمالة والدخل والحصول على الغذاء والطاقة والخدمات الأساسية (الصحة والتعليم والمياه وما إلى ذلك).
    Algunos participantes pusieron de relieve la importante contribución al desarrollo de la cooperación Sur-Sur al promover la inversión extranjera directa y las corrientes comerciales. UN 49 - وأكّد بعض المشاركين على ما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من مساهمة إنمائية هامة في تعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات التجارة.
    42. El Sr. Quintaes (Brasil) manifiesta que, si bien se espera que la economía mundial registre un crecimiento positivo en 2010 y las corrientes comerciales parecen recuperarse en todo el mundo, la recuperación sigue siendo poco uniforme, frágil e incierta. UN 42 - السيد كوينتايس (البرازيل): قال رغم أنه من المتوقع أن يُظهر الاقتصاد العالمي نموا إيجابيا في عام 2010 وأن التدفقات التجارية تنتعش، فيما يبدو، في جميع أنحاء العالم، فإن الانتعاش لا يزال غير منتظم وهش وغير مؤكد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus