"y las cuestiones de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسائل الجنسانية
        
    • والقضايا الجنسانية
        
    • وقضايا الجنسين
        
    • والبعد الجنساني
        
    • والشؤون الجنسانية
        
    • وقضايا نوع الجنس
        
    • والمسائل المتعلقة بنوع الجنس
        
    • والجنسانية
        
    • وقضايا المساواة بين الجنسين
        
    • ومسائل الجنسين
        
    • والشواغل الجنسانية
        
    • والقضايا المتعلقة بنوع الجنس
        
    • وبنوع الجنس
        
    • والسياسات الجنسانية
        
    • والتدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين
        
    Las ediciones de 2001 de los dos informes contenían gran cantidad de información comparada sobre la pobreza, el medio ambiente y las cuestiones de género en las zonas urbanas. UN وقد حول طبعتا عام 2001 من كلا التقريرين معلومات مقارنة وافية عن الفقر في المناطق الحضرية وعن البيئة والمسائل الجنسانية.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la atención a la mujer y las cuestiones de género para reducir las desigualdades entre los géneros y potenciar a la mujer. UN هدف المنظمة: زيادة التركيز على المرأة والمسائل الجنسانية بغرض الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Por consiguiente, parecía haberse respondido a la inquietud expresada por algunos miembros de la Comisión respecto de la distribución geográfica y las cuestiones de género. UN وبناء عليه، يبدو أنه قد تم معالجة القلق الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والقضايا الجنسانية.
    Actividades relacionadas con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las cuestiones de género UN أعمال لها صلة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة والقضايا الجنسانية:
    Entre los grandes temas considerados figuraron la buena gestión de los asuntos públicos, la erradicación de la pobreza y las cuestiones de género. UN وكانت الموضوعات الرئيسية التي جرى تناولها هي شؤون الحكم، والقضاء على الفقر وقضايا الجنسين.
    Los pueblos indígenas y tribales y las cuestiones de género UN الجزء3: الشعوب الأصلية والقبلية والمسائل الجنسانية
    Objetivo de la Organización: Aumentar la atención a la mujer y las cuestiones de género para reducir las desigualdades entre los géneros y potenciar a la mujer. UN هدف المنظمة:. زيادة التركيز على المرأة والمسائل الجنسانية بغرض الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cuadro 21.22 Objetivo de la Organización: Aumentar la atención que se presta a la mujer y las cuestiones de género para reducir las desigualdades entre los sexos y empoderar a la mujer. UN هدف المنظمة: زيادة التركيز على المرأة والمسائل الجنسانية بغرض الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة.
    También tienen un lugar importante la reducción de la mortalidad infantil, las estadísticas y las investigaciones relacionadas con la pobreza y las cuestiones de género. UN وتتصدر المجالات المشتركة أيضا مواضيع الحد من وفيات الأطفال والإحصاءات والبحوث المتصلة بالفقر والمسائل الجنسانية.
    :: Respetaremos las leyes, costumbres y usanzas del país y tendremos en cuenta y respetaremos la cultura, la religión, las tradiciones y las cuestiones de género en el país; UN :: احترام القوانين والعادات والممارسات المحلية والاطلاع على الثقافة والدين والتقاليد والمسائل الجنسانية واحترامها؛
    ii) Mayor sensibilización de los educadores respecto de los derechos humanos y las cuestiones de género UN ' 2` ازدياد الوعي في أوساط المعلمين بقضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية
    La Embajadora Drozd ha adquirido mucha experiencia en la esfera de los derechos humanos y las cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN حصلت السفيرة دروزد على خبرة واسعة في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    También tienen un lugar importante la reducción de la mortalidad infantil, las estadísticas y las investigaciones relacionadas con la pobreza y las cuestiones de género. UN ويتصدّرها أيضا مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال، والإحصاءات والبحوث المتعلقة بالفقر، والقضايا الجنسانية.
    Además, hicieron declaraciones los representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) de jóvenes y de ONG que se ocupan de las mujeres y las cuestiones de género. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيانات ممثلو منظمات غير حكومية للشباب ومنظمات غير حكومية للمرأة والقضايا الجنسانية.
    La UNOWA se esforzó de forma decidida por integrar los derechos humanos y las cuestiones de género en las políticas de los países con los que trabajó. UN وقد بذلت جهود حثيثة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياسات البلدان التي تعمل البعثة معها.
    Mesa redonda interactiva de alto nivel para conocer mejor la relación existente entre las políticas macroeconómicas, el desarrollo y las cuestiones de género UN مائدة مستديرة تفاعلية رفيعة من أجل الخروج برؤى جديدة في العلاقة بين سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية وقضايا الجنسين
    Promoción del desarrollo urbano sostenible mediante la creación de mejores oportunidades económicas para todos, con referencia especial a los jóvenes y las cuestiones de género UN تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    :: 3 reuniones de información con el Consejo de Seguridad sobre la protección de civiles, la protección de los niños y las cuestiones de género UN :: تنظيم 3 إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الطفل، والشؤون الجنسانية
    Celebración de debates, investigaciones y campañas sobre temas concretos relacionados con los derechos sociales y económicos y las cuestiones de género. UN تنظيم نقاشات وعمليات استقصاء وحملات هادفة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وقضايا نوع الجنس.
    También era preciso prestar especial atención a los vínculos entre la salud reproductiva y las cuestiones de género, así como a la interrelación entre población, medio ambiente y desarrollo. UN ومما يحتاج أيضا إلى اهتمام خاص الصلات القائمة بين الصحة اﻹنجابية والمسائل المتعلقة بنوع الجنس وأوجه الترابط بين السكان والبيئة والتنمية.
    Sus informes contienen un análisis de la jurisprudencia del Comité y secciones específicas sobre la mujer y las cuestiones de género. UN وتضمنت تقاريره تحليلا لسوابق اللجنة في هذا الشأن وكذلك أجزاء محددة تركز على المرأة والجنسانية.
    Esto ha permitido articular de forma más firme y unificada su defensa de los derechos humanos, la integración social y las cuestiones de género. UN وأتاح وجود صوت ودعوة أقوى وأكثر توحدا بشأن حقوق الإنسان والإدماج الاجتماعي وقضايا المساواة بين الجنسين.
    Además, las relaciones de la UNESCO con las organizaciones subregionales, como la CODAM, también se ha reforzado en las esferas del desarrollo de los recursos humanos, la cultura y la información, la ciencia y tecnología y las cuestiones de género. UN وتعززت أيضا علاقات اليونسكو مع منظمات دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي، في مجال تنمية الموارد البشرية، والثقافة واﻹعلام، والعلم والتكنولوجيا، ومسائل الجنسين.
    Esta es la primera de una serie de reuniones informativas de alcance nacional sobre la CRC y la CEDAW, las cuestiones relacionadas con los derechos del niño y la mujer y la protección de los niños y las cuestiones de género en el país. UN وكانت هذه الجلسة هي الأولى في سلسلة من جلسات الإحاطة على الصعيد الوطني عن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقضايا المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، وقضايا حماية الأطفال والشواغل الجنسانية في البلد.
    La potenciación del papel de la mujer y las cuestiones de género siguieron siendo aspectos intersectoriales de la labor del Fondo. UN وظلت قضية تمكين المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس أبعادا تتخلل جميع أعمال الصندوق.
    En Noruega se están llevando a cabo una gran cantidad de investigaciones sobre las cuestiones relacionadas con las mujeres y las cuestiones de género. UN يجري القيام في النرويج ببحوث مستفيضة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمرأة وبنوع الجنس.
    37. El Departamento de Políticas sobre la Familia y las cuestiones de género ha cambiado de nombre, ya que la política de género está separada de la política de la familia, la cual versa principalmente sobre beneficios e incentivos para la familia. UN 37- وغيرت إدارة سياسات الأسرة والسياسات الجنسانية اسمها، إذ أن السياسة الجنسانية منفصلة عن سياسة الأسرة التي تهتم أساساً بمزايا وحوافز الأسرة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención en los programas educativos, incluida la enseñanza de los derechos humanos y las cuestiones de género, con miras a modificar las opiniones y actitudes estereotipadas respecto de las funciones de las mujeres y los hombres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في برامج النظام التعليمي تشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين بهدف تغيير الآراء والمواقف النمطية تجاه أدوار المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus